Стихотворение «Wandrers Nachtlied»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Без раздела
Темы: перевод
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 10
Читатели: 333 +1
Дата:
Предисловие:
Автор неизвестен. Перевод с немецкого.

Wandrers Nachtlied

Wandrers Nachtlied



Über allen Gipfeln
Ist Ruh,
In allen Wipfeln
Spürest du
Kaum einen Hauch;
Die Vögelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.


Ночная песнь



Над всеми вершинами
Является покой,
Во всех верхушках
Ты чувствуешь
Легкое дыхание;
Птицы молчат в лесу.
Только подожди, вскоре
ты тоже обретешь покой.
Реклама
Обсуждение
     10:33 16.02.2021
Это Гёте. "Ночная песнь странника".

Горные вершины
Спят во тьме ночной;
Тихие долины
Полны свежей мглой;
Не пылит дорога,
Не дрожат листы...
Подожди немного,
Отдохнешь и ты.
М.Ю.Л.
Гость      20:37 07.02.2016 (1)
Комментарий удален
     11:47 08.02.2016
спасибо.
Реклама