Геннадий Сивак
А в памяти моей берёзы лист...
Перевод с украинского Фриды Шутман
А в памяти моей берёзы лист,
И небо в звездах, и речные кручи,
А возле окон стройный кипарис,
Пустыня ночью шлёт нам ветер жгучий.
Покой нам снится, хоть его и нет,
Звездою лишь надежда засияет...
И смоет зимний дождь осенний след,
Себе иной я жизни не желаю...
22.08.98 |
Послесловие:
Геннадiй Сiвак
У пам`ятi моiй лiси з берiз...
У пам'яті моїй ліси з беріз,
Зоряне небо та річкові кручі,
Росте стрункий край вікон кипарис,
Пустеля шле вночі хамсин пекучий.
Нам спокій сниться, хоч його нема,
І лиш надія зіркою засяє...
За осінню прийде дощем зима,
Та іншого життя я не бажаю...
22 серпня 1998 року.
Первая строчка чуть смущает...