Стихотворение «Она любила...»
Тип: Стихотворение
Раздел: Юмор
Тематика: Шуточные стихи
Автор:
Оценка: 4.8
Баллы: 17
Читатели: 465 +2
Дата:

Она любила...

- Она любила дутое внимание
и отзывов красивые слова...

- Ну, почему любила? В Фабулянии
она покамест, тфу-тьфу-тьфу, жива!

- В девичестве она дружила с гопником
и слушала "Владимирский централ"...

- И что? Теперь возвысилась - с "духовником"
выходит в оргазмический астрал!

- Ага, забыла матерные, вздорные...
и "ничего в прошедшем ей не жаль"?..

- Стендаль в романе "Красное и чёрное"
почти с неё списал мадам Реналь...

- ...по слепоте супружеской которую
использовал безусый гувернёр?

- Да, да,  для де Реналя (мужа) - хворую,
а для Сореля - "Je suis prêt, mon seigneur"!(*)
Послесловие:
(*) же сюи прэ, мон сенёр - я готова, мой господин(франц.)
Реклама
Обсуждение
     08:50 09.01.2015 (1)
3
Де Реналь (муж) очень извинялся, но просил сообщить вам, что во французском языке нет слова "senor", а в русском "сеньор" это про испанцев. А так всё tres bien comme toujour.
     19:44 09.01.2015 (1)
1
Ирина! Спасибо за конструктивный комментарий.
Пожалуй, соглашусь. Но только отчасти.
Во французском "мой господин" звучит как mon seigneur (мон сенёр),
что фонетически близко слову "сеньор".
Поэтому чуть исправлю у себя написание последнего слова.
Кроме того, вспомните, у Эдит Пиаф была песня "Милорд".
На французском языке. Хотя слово "милорд" не французское.
А "mon seigneur" - чисто французское...
     23:03 09.01.2015 (1)
1
Во французском "мой господин" звучит как mon seigneur (мон сенёр)

Да, звучит. Но в каком контексте?  Кроме того, у вас написано по-русски.
Далее, по секрету: употребленное вами "votre toujours" сбивает с толку. Это даже не калька с французского, это просто конструктор Lego. Когда вы видите слова mon ami, вы понимаете, что есть какой-то ami=друг, который mon=мой. Это конструкция, с ней ничего не поделаешь. Теперь попробуйте сказать мне, что я ошибаюсь, если переведу "votre toujours" как ваш завтрашний день.
В том смысле, который вы имели в виду, полагалось бы употребить что-нибудь вроде "toujours a' votre" или    "je suis a' vous".    
Но вы не берите в голову, это я так,для очистки совести.  
     23:16 09.01.2015
1
Не так давно, Ирина, я попал в компанию, где была молодая чета французов.
Их французский... и тот, который преподают в школе - даже не сводные братья!
Моя сестра (двоюродная) живёт в Лионе уже больше 10 лет.
Сегодня она с полным правом говорит о своей училке французского, что та
в своём предмете была профаном. И учеников-профанов наплодила уйму.
Любой язык намного более гибок, чем нам хотели внушить.
Моё стихо иронично. Оно ведь не о мадам Реналь.
Оно о жительнице какого-нибудь Задрищенска, где мало кто знает слово "адюльтер",
но часто и много занимаются самой сутью этого слова!
"Ваша всегда" или "каждый день ваша" - не меняют сути измены.
Потому я, по Вашему совету, не буду "брать в голову")))))) процесс очистки совести))))
А просто чуть изменю фразу.
     20:28 09.01.2015
Классный стих) Надо будет "Красное и черное" перечитать))
Реклама