Пурист известный - адмирал Шишков,
Что не терпел категорично иностранных слов
И многие, конечно, с возмущеньем отвергал,
Исконно русскими все заменить их предлагал.
Итак, что же получилось бы, используй автор такие слова в небольшой зарисовке?
Мы с приятелем в мокроступах, так как шёл дождь, ступали по топталищу красивой ходырки.
Потом перешли на гульбище. Он направился заниматься ловкосилием, а я сначала заглянул
в книжницу, а после - в позорище, в котором был и шаротык. А также висели зелёные
тенники.
Тут ко мне со всех ног бросилась знакомая дама, приятная во всех отношениях, она
схватила меня за руку и прокричала: Вы знаете, что моего мужа вчера назначили
аллигатором! Я в ужасе посмотрел по сторонам: не слышит ли кто это слово - аллигатор-
да не донесут ли Шишкову...
Из словаря Шишкова.
Мокроступы - галоши
Топталище - тротуар
Ходырка - улица
Гульбище - бульвар
Ловкосилие- физкультура, спорт
Позорище - театр
Книжница - библиотека
Шаротык - бильярд
Тенники - абажуры
Приятная дама же перепутала: она имела в виду, что её мужа назначили ирригатором. Это слово
тоже из иностранной лексики, что Шишкову бы не понравилось. |