Заметка «Гомер, Гоголь и братья Гримм» (страница 2 из 2)
Тип: Заметка
Раздел: О литературе
Автор:
Оценка: 4
Баллы: 1
Читатели: 332 +1
Дата:

Гомер, Гоголь и братья Гримм

монарх, двое его слуг, из коих один - главный положительный персонаж и один - завистник, подсказывающий монарху задания, с которыми, по мнению завистника, положительный персонаж точно не справится и потому найдет свой конец на плахе. Монарх любит находящуюся Бог знает где красавицу, и эту красавицу добывает ему наш герой, причем в итоге венценосец гибнет от руки возлюбленной, а ее руку получает герой, выдерживающий страшное испытание. Больше того, в "Ференанде" есть и Сивый конь, обретающий дар человеческой речи и подсказывающий герою, что потребовать от короля для выполнения поставленной королем же задачи и как ее выполнить!
Не обошлись немецкие сказки и без шекспировских мотивов: в сказке "Гусятница у колодца" престарелый король требует от трех своих дочерей словесных доказательств их любви к отцу. Комплименты старшей и средней принцесс оказались исполнены примитивной лести, в то время как младшенькая промолчала. В итоге две старшие дочки поделили папашино государство, а младшенькую изгнали куда подальше - ну чем не завязка в "Короле Лире"?!
Есть в германском фольклоре и рассказ о Пряничном человечке, позднее пустивший мощные корни в Соединенных Штатах Америки. Знакомство с ним, а также с английской сказкой о Джонни-пончике (или пирожке) и скандинавских  сказах о Толстом или Беглом блине, приведет нас в некоторое замешательство: так ведь это же наша, исконно русская или на худой конец восточно-славянская сказочка о Колобке (слово "колобок" впервые фиксируется в "Житии протопопа Аввакума", произведении XVII века)! Однако мы удивимся еще больше, когда узнаем, что история приключений хлебца/блина/пирога/коржика/кренделя - не чисто славянское фольклорное произведение, но древний сюжет, уходящий в туманное прошлое индоевропейцев и тюрков (у татар и узбеков есть подобные сказки, происходящие, якобы, из сокровищницы устного народного творчества кипчаков, сиречь половцев русских летописей).
Напоследок отмечу знаменитую сказку "Огниво", которую, по признанию Ганса Христиана Андерсена, он услышал в детстве, работая на уборке хмеля. В сборнике братьев Гримм с удивлением обнаруживаем сказку "Синяя свечка", в коей действующие лица - солдат, ведьма, королевна и король - более или менее соответствуют андерсеновским персонажам (солдату, колдунье, принцессе и королю), а роль огнива и собак играли та самая "синяя свечка" и некий "черный человечек", добросовестно исполнявший пожелания солдата. В общих чертах сюжетные линии гриммовской и андерсеновской сказок совпадают.
Впрочем, в устное творчество немецкого народа в том виде, в каком мы знакомимся с ним по сборнику сказок братьев Гримм, неисповедимыми путями проникли сюжеты и мотивы ... "Тысячи и одной ночи"! Так, популярнейшая восточная сказка про Али-Бабу и сорок разбойников нашла свое несколько куцее отражение в гриммовской миниатюре "Зимели-гора". И там, и там мы находим двух братьев (бедного и богатого); там и там встречаем разбойников (сорок у "Али-Бабы", двенадцать в немецком варианте); там и там фигурирует гора, поросшая деревьями, на одно из которых залезает главный герой, а гора расступается перед ним после произнесения подслушанного "пароля" (в "Али-Бабе" открывается дверь в горе) "Сим-Сим, откройся" ("Земзи-гора, откройся" в немецкой версии); там и там присутствуют мера и прилипший к ней золотой динар/червонец; наконец там и там богатый и жадный брат забывает "пароль" и бесславно гибнет в пещере от разбойничьих рук. 
Поэтому нельзя исключать, что знатоки творчества Н.В. Гоголя заявят, будто выше приведенная параллель (гоголевская "Ночь..." - гриммовский "Мужичок") им известна и ни о чем не говорит, поскольку фигуры священника, питающего слабость к хорошеньким женщинам, и притягательных жен или вдов/ведьм, отличающихся любвеобильностью, суть типажи, а визиты мужчин к даме нетяжелого поведения – очередной бродячий сюжет, присутствующий в фольклоре многих народов мира. Среди таких сюжетов можно назвать сказания о красавице, вынужденной до поры гнуть спину на мачеху («Золушка»); старухе, требующей от царственной рыбы власти и материальных благ; королевиче, которого облагодетельствовала то ли жаба, то ли лягушка.
Говорят, что даже седой слепец Гомер ничего не придумывал, сочиняя текст «Илиады». Ученые датируют серединой II тысячелетия до н.э. обнаруженное ими при раскопках финикийского города Угарита сказание о сыне бога Эла по имени Керет. Это имя наводит на мысль о крито-минойском происхождении сказания. Так вот, от Керета уходит жена, за которую Керет, по обычаям своего времени, щедро одарил перед свадьбой будущего тестя. Во сне горюющему Керету является Эл и советует не грустить, а, совершив жертвоприношения, идти войной, но не на тестя, как логично было бы предположить, а на какого-то другого правителя. Если тот не отдаст Керету в жены свою дочь, следует взять ее силой. Керет так и поступает, и правитель, пытавшийся было откупиться, в конечном счете удовлетворяет требование Керета. 
Скорее всего, финикийское или минойское сказание о муже, которого бросила жена, было известно в ахейской Греции, и его сюжет Гомер (условно говоря, ведь Гомер – личность легендарная) обыграл при составлении текста «Илиады», чтобы оправдать ахейскую экспедицию под Трою. Параллель сказанию о Керете находим в древнегреческой поэме Троянского цикла «Киприи», герой которой, Менелай, вернувшись с Крита, где он хоронил деда, подавлен фактом бегства жены. Он видит вещий сон, во исполнение которого отправляется под Илион с требованием вернуть беглянку. Парис предлагает выкуп, но Менелаю нужна жена, которую он в итоге и отбирает у Париса силой.
Кстати, ученые давно приметили, что зачин "Рамаяны" напоминает завязку в "Илиаде" - прекрасную женщину дерзко похищает царский сын! В Ригведе и произведениях древнеиндийского эпоса упоминаются союзники индоариев: "турваша" (этруски) и "бхригу" (фригийцы), которых Индра привел в Индию "из дальних стран". В более поздних индийских источниках упоминается эпоним "Пуластья" - пеласги, филистимляне Ветхого завета. При этом в Махабхарате утверждается, что народ "явана" (греки) якобы произошел от "турваша". Отсюда выводы: индийцы смутно помнили о том, что между греками и этрусками была какая-то связь; сказочный сюжет о похищении красотки, известный всем, кто побывал в бассейне Эгейского моря, подарили ариям пришедшие с ними в Индию этруски, фригийцы или пеласги.
И в заключение:
Сюжет – важный элемент успеха литературного произведения (А.С. Пушкин поделился с Н.В. Гоголем историей о покупке мертвых душ; сюжет практически каждой шекспировской пьесы заимствован великим драматургом из произведений других авторов), ибо «бездари воруют сюжеты, а гении их заимствуют».



Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама