Предисловие: Перевод этой песни я посвящаю автору Леониду Лялину... И ждёшь рикошета… (Дитя во времени)
Иэн Гиллан (Ian Gillan), Роджер Гловер (Roger Glover), Джон Лорд (Jon Lord), Иэн Пейс (Ian Paice) и Ричи Блэкмор (Ritchie Blackmore).
Sweet child in time
You'll see the line
The line that's drawn between
Good and bad
See the blind man
Shooting at the world
Bullets flying
Ohh taking toll
If you've been bad
Oh Lord I bet you have
And you've not been hit
Oh by flying lead
You'd better close your eyes
Ooohhhh bow your head
Wait for the ricochet
Дорогой ребёнок, на фоне вечности
Ты увидишь линию,
Линию, которая отделяет
Хорошее от плохого.
Ты увидишь слепца
Стреляющего в мир,
А пули летят
И собирают свою дань.
А если ты был плох,
О, Господи, держу пари, что так оно и есть,
И в тебя не попал
Летящий свинец
То ты, лучше закроешь свои глаза,
Пригнёшь свою голову
И будешь ждать рикошета.
Послесловие: Надеюсь, что текст этой песни понятен, т.к. он актуален и сегодня. |
А в целом хороший и осмысленный перевод. Спасибо!