Заметка «Рецензия на книгу Анны Коростелевой. «Цветы корицы и аромат сливы»»
Тип: Заметка
Раздел: Обо всем
Сборник: Заметки читателя о прочитанных книгах
Автор:
Оценка: 4.7
Баллы: 5
Читатели: 466 +1
Дата:
Предисловие:
Недавно насладилась новой книгой

Рецензия на книгу Анны Коростелевой. «Цветы корицы и аромат сливы»

Ах, какая чудесная книга для тех, кто хоть чуть- чуть соприкоснулся с китайской культурой! Здесь перемешались трудные будни студента Ван  Сюели, которого судьба забросила из Гуаньчжоу на учебу в Москву. Уроки русского перемежаются с уроками китайского.
Парадоксы восприятия человека, привыкшего читать справа налево, удивленно вопрошающего, зачем, Георгий убил Дракона, китайца, подружившегося с поисковиками, эти парадоксы привели его на раскопки забытых захоронений военных лет. Кажется невероятным приключение студента исступленно изучающего в Архиве документы по Великой Отечественной войне и разыскивающего дедушку, бежавшего от японцев в 1944 году.
Отдельные главы посвящены тому, как японские спецчасти, подобно Аненербе искали волшебное сверхоружие, чтобы переменить судьбы мира.
Многие события и переживания заставляют проникнуться симпатией и дружелюбием к главному герою. Здесь есть любовь, находки и поиски  такого волшебного артефакта, как «Императорский театр теней»
Самое удивительное, это то, что в роман очень органично вплетены и историк Сыма Цянь, и великий мастер новеллы Пу Сунлин, автор  сборника «Лисьи чары». А во второй части книги оказалось, что некоторые герои   те самые прославленные лисы. Как это стильно и тонко сделано! Много  поэтических строк, классических китайских фразочек,  интересных выражений,  и всей той чудесной, волшебной чепухи, с которой нас познакомил В.М.Алексеев, осуществляя переводы  Пу Сунлина.
Очень хорошо перемешано прошлое и настоящее, русское и китайское, все завязано в крепкий узел. Много милого юмора.   Студенты, аспиранты, преподаватели русского, и Леша из Москвы…


Реклама
Обсуждение
     15:10 11.12.2015
Спасибо, соблазнили.
Реклама