В одном журнале, молодые журналисты стали придумывать себе псевдонимы. Им кто-то подсказал идею называть себя именем жены. Ну один стал Светин, другой Ольгин ну и так далее. Работал с ним корреспондент из Англии и решил так же взять себе псевдоним. В Русской транскрипции его новое имя стало напоминать окружающим о несчастных конях. Вопрос - как звали жену Англичанина?
А это совсем другое: два гвоздя упало в воду - как фамилия грузина?
И последнее: есть хвост, но не животное, есть перья но не птица ?
И совсем последнее из студенческого фольклора: на стенке висит, зелёное и воняет? |