Рецензия «(514)І знову дощ іде, так ніжно знову.. Екатерина Могилевец»
Тип: Рецензия
Раздел: Стихотворения
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 15
Читатели: 443 +1
Дата:

(514)І знову дощ іде, так ніжно знову.. Екатерина Могилевец

 
Рецензия заказана.
№ рецензии  — 514.
http://fabulae.ru/poems_b.php?id=179191

Нам представлено стихотворение на одном из красивых языков  соседнего народа...
Думаю, что не все  из авторов сайта поголовно владеют этим языком,  поэтому Автору неплохо бы представить и перевод произведения на русский, поскольку сайт — русскоязычный…
Но попробуем оценить стихотворение  и в таком виде:

Не  буду придираться  построчно, ибо при прочтении ясно чувствуется  чёткий ритм и слышны хорошие рифмы.
Предлагаю читателям самим оценить красивое звучание строк и рифм:

            ****************
І знову дощ іде, так ніжно знову
Він наганяє страшную біду.
Глумливо слухаю його розмову
І якось все утомлено мовчу.

Щебече ніч, цілує очі втома,
І тихо хтось шепоче про любов.
Мені з віршами кращая розмова.
Я віддаю їм серце знов і знов.

І весь мій час біжить поміж роками,
А там он бач, і вже прийшла зима.
Я зігріваюсь сірими дощами
І келих щастя п'ю та й п'ю до дна.

Тремтять вуста, я закриваю очі,
Ніч тихо й ніжно мене обійма.
Хтось пісню про любов мені шепоче,
І все не спить, і все мене трима.                  (тримає?)

***********************************************************

А ниже —  попытка перевода,  сделанная  Вашим покорным слугой…

Сразу скажу: перевод не подстрочный,  а близкий к тексту.
Разумеется, было приложено старание,  чтоб  основная  мысль  Автора сохранилась.
И заметьте,  что даже в таком «дилетантском переводе» можно увидеть, что   и смысл стихотворения так же  красив,  как и  звуки языка оригинала…

            *****
И снова дождь идет... так нежно снова
Он нагоняет страшную беду.
Я иронично слышу это  слово
И утомленно оттого молчу.

Щебечет ночь, смежит глаза усталость
И  кто-то шепчет речи про  любовь,
Мне со стихами разговоры —  в радость,
Я отдаю им сердце вновь и вновь...

И  время вдаль бежит между годами,
И здесь,  смотри, уже пришла зима.
Я согреваюсь  серыми дождями
И счастья кубок пью и пью до  дна...

Дрожат уста,  я закрываю очи,
Ночь обнимает, сон  мой  не храня,
И кто-то песню петь тихонько хочет —
Не спит  и  держит музыкой  меня...

                **********

Автор хорошо описал мысли и чувства  поэтессы или поэта:   ночь,  серый дождь за окном,  грозящий бедой,   в которую  не верится;  идёт «разговор» со стихами,   которые, будто нашёптаны кем-то, но именно этим  стихам отдано сердце; уходит время,  уже пришла зима,   но творчество даёт счастье опять и опять…  и даже ночью поэт слышит  тихую  песню,  которая не даёт ему, усталому, заснуть…
Наверное многие поэты и  поэтессы согласятся, что это  очень  узнаваемая картина…

А что касается замечаний…  поскольку я —  не носитель  языка оригинала,  то  я не могу видеть: есть ли ошибки в словах или их написании…
Но о красоте звучания и  о смысле выскажусь только положительно.
Красивое произведение!

Желаю поэтессе успеха!

Оценка произведения: 10

Реклама
Обсуждение
     14:41 10.01.2016
Владимир, спасибо за шикарный перевод стиха!!
     14:36 10.01.2016
ДА ошибки есть и желательно  бы их исправить,,,, тогда стих зазвучит идеально и в нем не будет налета русизма,


страшную  -страшну
кращая -краща.

любовь -может быть и "любов", но в данном случаем все же "кохання" .


Удачи и спасибо за красивые стихи.

Но если честно первый катрен меня удивляет -- набор таких слов как "глумливо" и страшную бїду " после нежно идущего дождя однако?
Гость      21:33 27.12.2015 (1)
Комментарий удален
     22:07 27.12.2015 (1)
Александр, Вы не правы
Специально, стилизовано под старину...  как в 19 веке,  как есть  у Пушкина, написано: "дальнЫй"!Это  не ошибка!
Строка с предлагаемым исправлением : "Свой путь теперь  я вижу дальний",    немного искажает первоначальный смыл и  стилизацию.
И последняя строка имеет именно тот  смысл,  который там и написан: "не таю злость",  а не то,  что злость  СПРЯТАНА.  И никаких: "Ну,Что ж " там нет"
     22:15 27.12.2015
.Ага.. только не туда мы попали...
Книга автора
Великий Аттрактор 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама