(514)І знову дощ іде, так ніжно знову.. Екатерина Могилевец
Рецензия заказана.
№ рецензии — 514.
http://fabulae.ru/poems_b.php?id=179191
Нам представлено стихотворение на одном из красивых языков соседнего народа...
Думаю, что не все из авторов сайта поголовно владеют этим языком, поэтому Автору неплохо бы представить и перевод произведения на русский, поскольку сайт — русскоязычный…
Но попробуем оценить стихотворение и в таком виде:
Не буду придираться построчно, ибо при прочтении ясно чувствуется чёткий ритм и слышны хорошие рифмы.
Предлагаю читателям самим оценить красивое звучание строк и рифм:
****************
І знову дощ іде, так ніжно знову
Він наганяє страшную біду.
Глумливо слухаю його розмову
І якось все утомлено мовчу.
Щебече ніч, цілує очі втома,
І тихо хтось шепоче про любов.
Мені з віршами кращая розмова.
Я віддаю їм серце знов і знов.
І весь мій час біжить поміж роками,
А там он бач, і вже прийшла зима.
Я зігріваюсь сірими дощами
І келих щастя п'ю та й п'ю до дна.
Тремтять вуста, я закриваю очі,
Ніч тихо й ніжно мене обійма.
Хтось пісню про любов мені шепоче,
І все не спить, і все мене трима. (тримає?)
***********************************************************
А ниже — попытка перевода, сделанная Вашим покорным слугой…
Сразу скажу: перевод не подстрочный, а близкий к тексту.
Разумеется, было приложено старание, чтоб основная мысль Автора сохранилась.
И заметьте, что даже в таком «дилетантском переводе» можно увидеть, что и смысл стихотворения так же красив, как и звуки языка оригинала…
*****
И снова дождь идет... так нежно снова
Он нагоняет страшную беду.
Я иронично слышу это слово
И утомленно оттого молчу.
Щебечет ночь, смежит глаза усталость
И кто-то шепчет речи про любовь,
Мне со стихами разговоры — в радость,
Я отдаю им сердце вновь и вновь...
И время вдаль бежит между годами,
И здесь, смотри, уже пришла зима.
Я согреваюсь серыми дождями
И счастья кубок пью и пью до дна...
Дрожат уста, я закрываю очи,
Ночь обнимает, сон мой не храня,
И кто-то песню петь тихонько хочет —
Не спит и держит музыкой меня...
**********
Автор хорошо описал мысли и чувства поэтессы или поэта: ночь, серый дождь за окном, грозящий бедой, в которую не верится; идёт «разговор» со стихами, которые, будто нашёптаны кем-то, но именно этим стихам отдано сердце; уходит время, уже пришла зима, но творчество даёт счастье опять и опять… и даже ночью поэт слышит тихую песню, которая не даёт ему, усталому, заснуть…
Наверное многие поэты и поэтессы согласятся, что это очень узнаваемая картина…
А что касается замечаний… поскольку я — не носитель языка оригинала, то я не могу видеть: есть ли ошибки в словах или их написании…
Но о красоте звучания и о смысле выскажусь только положительно.
Красивое произведение!
Желаю поэтессе успеха! Оценка произведения: 10 |