MON RACHELLE Лимпапо http://fabulae.ru/poems_b.php?id=168641
Читаем лирический стих:
****************
Когда за утренней зарёю
В глаза ударит первый луч,
Мы на крылечко дверь откроем
И за собой запрём на ключ. (Здесь всё хорошо звучит.)
Мольберт с собой возьму я старый (А здесь ржет слух повтор слова «собой», которое только что прозвучало в строке выше. А если, примерно так: «Возьму мольберт надёжный, старый,)
И краски - лучше акварель.
Еды немного и гитару
Возьмёт любовь моя Рашель. (А не надо ли здесь тире? Вот так: «Возьмёт любовь моя — Рашель.»)
Пойдём дорогою знакомой,
Минуя мельницы остов,
Поля с забытою соломой
И заросли густых кустов. (Здесь всё хорошо.)
И на пригорке у опушки (Не надо ли здесь запятую, Автор?)
В тени молоденьких берёз
Я выпью молока из кружки
И речки нарисую плёс: (Здесь инверсия, которая портит строку. Плёс чей? Речки? Так и пишите тогда: «И нарисую речки плёс»)
В свободной технике (фристайле)
В воде плывёт мадмуазель. (Здесь не точка, а запятая, ибо действие продолжается.)
Её рисую я в гризайле - (Здесь надо не дефис, а тире, вот такое — ! Авторы, научИтесь отличать дефис от тире и ставить нужные знаки! И не в «ГризайлЕ», а в «ГризайлИ». Сущ.неод.жен род. Им п. гриза́йль В.п.гриза́йли )
В оттенках серого Рашель... (Ваша «Рашель» на иллюстрации исполнена, скорее, в оттенках красного. Гризайль— одноцветная живопись, дающая впечатление барельефов т. е. выпуклых лепных изображений.)
Когда она, как Афродита,
Богиней выйдет из воды,
Кусочек я ей дам бисквита (Зачем уж очень корявая инверсия? Не лучше ли так, хоть и с инверсией тоже: «Я дам кусочек ей бисквита». Или обойтись без «кусочка» и написать так: «Я дам ей ломтики бисквита»)
И что осталось из еды.
Себя увидев на рисунке,
Она одобрит «перформанс». (Перформанс? Это Вы для рифмы применили термин? По смыслу он несколько не монтируется.И ударение в этом слове другое: перфо́рманс. А у Вас звучит: перформАнс. А если заменить спорное слово на "станс"? Примерно так: "Она прочтёт красивый станс",)
Сыграет мне на шестиструнке
Ошеломительный романс.. (Слово «Ошеломительный» едва ли подходит к определению нежного и страстного романса. А если написать примерно так: «Звучащий трепетно романс.»
)
Я преклоню пред ней колени:
- Как ты прекрасна, mon Rachelle!
- Тогда рисуй меня, мой гений! (Дефисы неуместны. Не следует путать дефис и тире. Дефис(чёрточка), это — орфографический знак. Тире — пунктуационный.)
Вот кисти, краски и пастель…
**********
Уважаемый Автор!
Вы написали ясное, легкое, красивое, романтичное произведение.
Когда его читаешь, то словно видишь молодого французского художника, который пишет на пленэре этюды и портрет любимой.
И пусть на иллюстрации не француженка, а «модель» современного литовского художника Станислава Сугинтаса, но картина вполне иллюстрирует строки замечательного произведения. (Есть немного сомнения в цвете и технике, но если Автор пожелает, то он найдёт иллюстрацию, выполненную именно в технике гризайли.)
А лёгкие, простые, но яркие строки стихотворения, повторю — очень хороши!
Замечаний к произведению очень мало, и если Автор сделает незначительные изменения, то это стихотворение засияет ярче.
Желаю успеха!
| Помогли сайту Реклама Праздники |
Моментально сбегала в Майл.ру. Да—ЛимпОпо!!!