Анекдоты написаны по мотивам мюзикла «Джекилл и Хайд» (В результате медицинского эксперимента Доктор Джекилл превращается в воплощение чистого Зла (по имени Эдвард Хайд) с целью научиться контролировать его в себе, а затем и во всем мире. Но со временем превращения начинают происходить уже помимо воли Джекилла, и Зло вот-вот сотрет его собственную личность…)
Чем безупречнее человек снаружи,
тем больше демонов у него внутри… (Зигмунд Фрейд)
И в лихом добродетель находится (Народная мудрость)
тем больше демонов у него внутри… (Зигмунд Фрейд)
И в лихом добродетель находится (Народная мудрость)
1. Люси и Хайд ожидают на пристани парохода, который отправляется в круиз на Гаити. Внезапно Эдвард как стукнет себя кулаком по лбу: «Эх, почему я не надел сегодня шубу!..».
«Зачем она тебе? – смеется Люси. – Там жарко!».
«Да так… билетики на пароход как раз остались в кармане шубы», – объясняет Хайд.
«Но ты же у меня боец. Пробьемся!».
«Нет, не пробьемся, – тяжело вздыхает Эдвард. – Я и трость забыл!».
2. Объявление в газете: «Из лаборатории доктора Джекилла сбежала подопытная мышка. Мохнатая, в шляпе и с тростью. Поет, смеется, а в руки не дается! Просьба хотя бы сообщить, где ее видели в последний раз».
«Ух ты! – обрадовался шарманщик. – Надо себе поймать».
«Ах ты! – тюкнул его по репе Хайд – Не зарься на чужое!».
3. Пул, заходя в лабораторию с подносом:
«Мистер Джекилл, я принес вам чай».
«Вылей за окно и неси мне виски: я не Джекилл, а Хайд! – рявкнули в ответ. – Мы же разные, как добро и зло!».
Пул, почесав затылок: «Простите, я их постоянно путаю… с тех пор, как вы воюете с моим хозяином».
4. «Ты только не подумай, что у меня на уме одна только постель, – смущенно поясняет Люси, впуская Хайда в свою комнатку, где кроме кровати – ничего. – На самом деле я мечтаю о столике, о стульях, о шкафчике… Что скажешь?».
Хайд, подумав секунду: «А ты изобретательная! В шкафу, я думаю, нам будет интересно!».
«Ура, один подарок обеспечен! – мысленно порадовалась Люси. – А потому я запру тебя в шкафу и не выпущу, пока не купишь остальное!».
5. «Прошу, освободи меня!». ТЮКККК!
«Ой, щекотно…».
«Ничего, спи, любимый».
Это какой же мюзикл закончился: «Джекилл и Хайд» или «Дракула»?
6. «Почему ты постоянно дерешься? – возмущенно спрашивает Хайда Джекилл. –Неужели без палки нельзя обойтись?».
У Хайда аж глаза на лоб полезли: «Как?!».
«Да просто словами».
«Ты, может, и умеешь убивать словами, а я нет!» – отрезал обормот.
7. Джекилл в гневе дергая себя за хвостик: «Хайд, если ты опять убил кого-то, я убью тебя!».
Хайд невозмутимо: «От убийства убийцы сумма живых убийц не изменяется».
8. «В газетах пишут: в Лондоне орудует убийца!» – сообщает леди Биконсфилд королевский адвокат.
«И что же?» – с любопытством спрашивает леди.
«Пока что не нашли!».
«И не найдут. Я лично целый год уже ищу убийцу одного моего старого знакомого… Пока никто не согласился!».
9. «А-а-а! Насилуют! Помогите!» – вопит во мраке Люси.
«Да не переживай: сам справлюсь!» – шипит с обидой Хайд.
10. Едва стемнело, Хайд отправился искать себе жертву в парке… но там ему попался лишь другой маньяк.
11. Хайд едет в кэбе домой из «Красной крысы». По дороге еще один пассажир попросил подвести его за компанию.
«Залазь!» – великодушно разрешает Хайд.
«А вам не страшно: вдруг я – убийца и маньяк?», – в шутку спрашивает его попутчик.
«Вы – нет», – последовал уверенный ответ.
«А откуда вам это известно?»
«Шансы на то, что два убийцы и маньяка случайно сядут в один и тот же кэб – крайне ничтожны!».
12. Подкараулив Люси как-то вечерком, Хайд затащил ее в тупик и сразу же распорядился: «Раздевайся!».
«А я стесняюсь…» – попыталась уклониться Люси.
«Не стесняйся: я доктор по совместительству!» – успокоил ее Хайд.
13. Леди Биконсфилд, сидя у камина, вспоминает свою молодость: «Эх, иду я как-то ночью по Гайд-парку, и вдруг откуда ни возьмись – маньяк… Я бежала так быстро, как только могла!».
«И что потом?» – облизывая губы, спрашивает Саймон Страйд.
«Догнала!» – с гордостью закончила дама.
14. Как-то Эмма заглянула в лавку «Все для свадьбы» и была поражена, не найдя там самого необходимого: женихов.
15. Психиатр, проверяя пациента на вменяемость, загадал ему простейшую загадку: «Зимой и летом – одним цветом. Что это?».
«Кровь!» – радостно воскликнул Эдвард Хайд.
16. «Не смейте меня трогать!» – оглушительно заверещала леди Биконсфилд, увидев Хайда с тростью наперевес.
«Почему это? – иронически спросил маньяк. – Чем вы лучше остальных?».
«Я – недотрога!» – заявила леди.
«Отлично, а я – тронутый. Сойдемся!».
17. «Вот пошлешь кого-то сгоряча, а потом переживаешь: добрался или нет…», – переживала Люси, прогнав беднягу-Хайда.
18. «Вы ведь сами понимаете: я пришел к вам ужинать не столько ради ужина, сколько ради чашечки утреннего кофе», – с очаровательной улыбкой признался Эмме Хайд.
19. «Настоящая леди никогда не ругается матом, но как матом умеет смотреть!» – поразился Эдвард Хайд, попавшись на глаза невесте Джекилла в его лаборатории.
20. Эдвард Хайд всегда умудрится щедро одарить вас матом, даже играя в карты!
21. Эмма Кэрью зашла навестить своего жениха. Растрепанный мужчина в шубе с большим приветом тут же устремился ей навстречу, но Эмма почему-то неприветливо поджала губы и отвернулась…
22. Хайд наконец решил исправиться и даже выбрал себе профессию… учителя. Явился в школу, собрал вокруг себя детей и заявил: «А сейчас я во всех сокровенных подробностях расскажу вам, как появился третий человек на земле!». Кружок сомкнулся настолько тесно, что Хайд едва не задохнулся. Но Джекилл все-таки отважно пробрался в самый центр, чтобы лучше слышать. Чем не рискнешь ради науки?!
23. «О Боже, мистер Генри, наводнение!» – кричит испуганный дворецкий, влетая в кабинет.
«Пул, успокойтесь и доложите, как положено в приличном доме», – поправляет его Джекилл.
Дворецкий выходит за дверь, потом церемонно ее открывает и важно докладывает:
«Извольте, Темза!.. Можете принять?». И в кабинет врывается стремительный поток воды.
24. Люси подло обманула Джекилла, заманив к себе на чай. А на месте оказалось, что чаек будет только утром, и его еще надо заслужить!
25. Лондон. Утро. Туман. Генри Джекилл, зевая, подходит к окну и говорит дворецкому: «Сегодня смог…»
«О, я так рад за вас!» – восклицает Пул.
26. «Настоящий джентльмен должен уходить незаметно, по-английски, а не прятаться в шкафу, как вор, когда приходит муж его любовницы», – разглагольствует о воспитании Эдвард Хайд.
27. Быть мальчиком – вопрос пола. Быть мужчиной – вопрос возраста. Быть джентльменом – вопрос воспитания. Быть доктором – вопрос выбора. Быть Эдвардом Хайдом – вообще не вопрос!
28. Люси рассказывает своей подруге о Хайде: «Был у меня один своеобразный джентльмен, в такой красивой шубе! Я встретила его в двадцать, а в двадцать три…».
«Что, бросил?.. Или бросила?».
«Нет, поиграли три часа, а продолжение назначили на завтра».
29. «Интересно, почему такой приличный джентльмен, как Шерлок Холмс, так и не женился?» – спрашивает как-то Пул, вытирая полки в библиотеке.
«Ну это же элементарно!» – развязно отвечает Хайд.
«Что –…?» – Дворецкий так и не решается закончить фразу.
«Ватсон!!!».
30. На ужине в честь помолвки Страйд нарочно утащил у Джекилла салфетку, и тот весь вечер целовал руку леди Биконсфилд, сидевшей слева. Но Эмма была умной девочкой и сразу все поняла. А потому ничуть не ревновала, и помолвка не расстроилась.
31. «Да-да, мисс Кэрью, Джекилл и Хайд – это две части одного мужчины! – закончил Аттерсон свой фантастический рассказ. И тут же со всей серьезностью спросил: – А какую часть выберете вы?».
«Да что тут выбирать – конечно, нижнюю!» – вскричала Эмма.
«Но… это Эдвард Хайд!..» – содрогнулся Аттерсон.
«Потому я его и выбрала!».
32. «Хотел стать знаменитым дирижером, но не удалось. Теперь я буду мстить, но палку возьму побольше и впустую махать не буду!» – предупреждает Хайд.
33. «Эх, поизвелись-то нынче джентльмены, – вздыхает Аттерсон. – В мире все больше Хайдов…».
«А вот и нет, – оспаривает Генри. – Я, например, вчера держал над Эммой зонтик пока она тащила мешки с покупками!».
34. «Люси, что тебе нравится во мне больше всего?» – коварно спрашивает Хайд, устраиваясь поудобнее в кровати.
«Ум!» – пошутила Люси.
«А еще?».
«Сила».
«Да, если она есть, ума не надо. Еще!».
«Ну, юмор».
«Уже серьезнее, а дальше?».
«Прическа…».
«А еще?»
«Слушай, еще немного и я ляпну тебе правду!..».
35. Гуляет ночью Эдвард Хайд по Лондону. Навстречу ему – леди Биконсфилд, порядком навеселе: «Ну что, внучек, насиловать будешь?».
Хайд посмотрел, поморщился и отмахнулся: «Ты что, бабуля, мозгами закусила? Конечно, нет!».
А та, как гарпия, крылья раскрыла – и на него: «А-а-а, будешь-будешь!!!».
36. «Генри, а Ген, почему от меня все девчонки разбегаются?» – жалуется Хайд.
«Будь как я: ко мне женщины приходят сами и раздеваются по первой просьбе!» – хвастается Генри.
«Ух ты! Да как это?».
«Все просто: выучись на доктора».
«Фу! – скривился Хайд. – Потратить годы на учение, чтобы потом осматривать и, облизнувшись, отпускать?».
«Ну, я, к примеру, не облизываюсь. А иногда даже плеваться хочется», – признался Джекилл.
37. Освоившись в доме у доктора Джекилла, Хайд собрался освоиться также и в Лондоне.
«Эй, папаша, куда у вас тут ночью можно сходить?» – спрашивает он у дворецкого.
«Ну… на горшок», – почтительно отвечает Пул.
38. Эдвард заказал художнику портрет. Какой?.. Конечно, свой! Когда работа была окончена, Хайд аж залюбовался, но что-то вдруг его насторожило. И так смотрел и эдак и, наконец, потребовал:
«А нарисуй-ка нимб».
«Зачем?» – не понял живописец.
«Рога прикрыть».
«Но вы же сами попросили нарисовать правдиво душу – какая есть…».
«Я тут подумал: могут неправильно понять! Эх, нельзя раскрывать свою душу…».
39. «Генри, а ты хоть знаешь, почему у мужчин пуговицы справа, а у женщин слева?» – спрашивает как-то Хайд.
После трех часов глубокого раздумья у Генри было такое выражение лица, что даже Хайду стало его жалко:
«Элементарно, Джекилл! Правой рукой расстегивать удобнее», – хихикнул он.
Генри долго еще размышлял, но в итоге так и не понял, чем же это удобно для женщин…
40. «Постель готова, простыни согреты, липовый чай – на столике. Расческу принести?..» – суетится Пул ровно в девять вечера.
«Зачем? Растрепанный пойду! Шубу, трость и цилиндр», – отчитали в ответ.
«Ой, кажется, я снова вас перепутал…», – испуганно пролепетал дворецкий.
«Ну, это понятно: мы с Генри похожи, как брат и… сестренка!» – расхохотался Хайд.
41. «Эммочка, ты видела, какие дорогущие часы прикупил себе твой папочка?» – заговорщицки шепнул ей Хайд, примостившись рядом на диване.
«Не-ет, а что-о?».
«А хочешь, покажу?».
«Где, на папе?».
«Нет, уже на мне!».
42. «Знали бы вы, сколько дам я держал в этих самых руках!..» – сочиняет подвыпивший Джекилл.
«А, ты опять о пациентках?..» – зевает Эдвард.
«Ик!.. Нет!»
«О, Генри, что за чертовщина: ты играешь в карты?» – поразился Хайд.
43. «Такого маньяка, как ты, еще надо поискать!» – обругала своего клиента Люси.
«Не ищи, я здесь, – ответил Хайд. – А найдешь другого: убью обоих!».
44. Супруги Джекилл