Произведение «Зеленый диван. Скользкие моменты»
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Миниатюра
Сборник: Зеленый диван
Автор:
Читатели: 439 +1
Дата:

Зеленый диван. Скользкие моменты

Скользкие моменты в объяснении лексики неизбежны. Многозначные слова и двусмысленности подстерегают иностранцев в самых невинных ситуациях.

"Я люблю клубничку", — пишет пожилой японец на сайте взаимообучения языкам. И хоть бы одна "сволочь" объяснила ему, как эту фразу прочитывают русские. Пишу японцу в личку, объясняю переносное значение этого слова, точнее, именно этой формы. Получаю от него растерянное письмо, где он объясняет, что он совсем не любитель порно, а, действительно, любит мелкие ягоды клубники. Пришлось написать в ответ совет: "В этом случае Вы можете употребить выражение — "мелкая клубника". Например: Я люблю мелкую клубнику". Японец был благодарен за разъяснения.

С глаголом "кончать/ кончить" похожая история. В учебнике он приведен как бесприставочный. Алладин, которому уже за сорок и который у нас второй год, не смущаясь, решает уточнить у меня, как правильно употреблять этот глагол. Объясняю: "При употреблении этого глагола в предложении обязательно должно быть существительное, которое обозначает, что вы кончаете или кончите. Например: "Я кончил школу или университет". Если этот глагол употребить без существительного, то предложение может означать, не только завершение любого процесса, но и  сексуального акта у мужчин. Последнее будет относиться к сексуальному сленгу".

Алладин удовлетворенно кивает головой. Он услышал то, что хотел. У американцев, молодых людей за 20, начинается гомерический хохот. Если бы можно было, американка каталась бы по полу. Три кореянки сидят с непроницаемыми лицами.

Я вздыхаю и говорю:"Я рекомендую употреблять глагол "оканчивать/ окончить", с ним таких проблем нет".
Реклама
Реклама