4
Дома больше не существовало: на его месте виднелись лишь куча камней и горка строительного песка. Исчезли также постройки и гараж. Судорожно сжимая дверную ручку, с изумлением обвел вокруг себя взгляд: освобожденный от растительности участок леса, на котором собрались построить дом, окружали высокие деревья. Некоторые из них, уже очищенные от сучьев и коры, лежали рядом со свежевырытой, под фундамент, землей. Сильно пахло гарью от потухших костров – по всей видимости, в них сжигали обрубленные ветки. Отбросив уже ненужный элемент от дверного замка, я поднялся и стал медленно очищать одежду от прилипших на нее травинок – специально тянул время. Но нет, мои надежды на легкое помутнение мозга не оправдались, все осталось прежним. «Наверное, чтобы почувствовать себя живым, и снова вернутся в привычную для меня реальность, я должен умереть и родится заново!» – мелькнула дикая мысль. Потоптавшись немного на месте и так ничего не поняв, засунул руки в карманы и побрел по заросшей травой грунтовой дороге. Петляя по лесу, она вывела меня к небольшой мелководной речке с такой чистой водой, что можно было даже рассмотреть дно, усеянное мелкими камешками. По ту сторону реки все было заслано туманом: там он низко стелился над землей, «цеплялся» за кустарник, таял в одном месте и появлялся в другом.
Немного понаблюдав за природным явлением и его очевидной странности – тумана на этой стороне не было и в помине, решил перейти на другую сторону: дорога, в конце концов, должна меня привести куда-нибудь! Сняв кроссовки и подкатив джинсы, перебрался через брод и окунулся в странноватую млечную мглу. Она оказалась легкой, воздушной словно кружево. Туман иногда таинственно начинал переливаться зелено-голубоватыми блестками. Они то появлялись, то пропадали снова. Словно неведомый ловец накидывал на них сачок, но в самый последний момент им опять удавалось выскользнуть из западни и с новой силой, словно в насмешку над ним, начинали светиться заново.
Странно, но я не чувствовал ни страха, ни удивления. Впрочем, другие чувства у меня тоже отсутствовали, кроме приятного спокойствия и душевного умиротворения. Было очень тихо и хорошо. Я шагал по еле видневшейся дороге, и размышлял о том, что это за место и как вышло, что я тут оказался… и в очередной раз не находил ответа. Постепенно туман стал редеть, показались проблески синего неба. Впереди на обочине дороги увидел повозку. Она представляла собой незамысловатое средство передвижения состоящего из открытой площадки и двух колес, сделанных из сплошного куска дерева. Вернее, из одного, другое лежало рядом с carello. Два отвязанных вола паслись в стороне, а хозяин в это время разгружал дрова с двуколки. Я поравнялся рядом с ним и, поздоровавшись, стал помогать пожилому человеку. При помощи большого камня и толстой палки нам удалось поднять телегу и насадить на ось отлетевшее колесо. Вбив клин в специальное отверстие, мы уселись на землю передохнуть. Мужчина, внимательно осмотрев мою одежду и обувь, достал из холщового мешка бутылку с вином, сыр и кусок хлеба и протянул мне стакан, сделанный из рога.
– Вижу, что ты не из наших мест. Sei forestiero?*
Хоть он и говорил на диалекте, но его я понял. Утвердительно кивнув головой, отпил немного вина из «бокала». – Где я нахожусь? – в свою очередь спросил я у него.
Старик в это время жевал хлеб, запивая его веселящим, рубинового цвета, напитком.
– Раньше это место называли Beneventо*… Но пришли чужие… С тех пор эти края мы называем Maleventum*. Тут ничего не поделаешь… Если ты в город, то я тебя могу подвезти. Тем более что сегодня вечером наш господин будет замуровывать свою жену в стену замка. Как раз попадешь на праздник!
– Ничего себе, неплохие у вас тут «развлечения»! А сам подумал в этот момент: «Какой кошмар! Когда же закончится этот ужасный сон? Правда, сон ли? Судя по его одежде, я в далеком прошлом…»
– И за что он решил ее замуровать?
– Хочет взять в жены более молодую женщину. Только… ребенка жалко. Он тут причем?
– Какого ребенка? – меня словно ударило током. Перестав жевать, уставился на старика – похожую историю я уже слышал от Антонио.
– У него есть дочь от этой бедной женщины… Совсем малютка – нет еще и двух месяцев! Хозяин решил одним махом избавится сразу от двоих… В наше время право на жизнь ничего не стоит, если нет возможности защитить себя!
– Как бы это странно не звучало, но… в… наших краях то же самое! – я сделал очередной глоток и отправил в рот немного козьего сыра.
Седовласый старик обратил свое, все в морщинах, лицо, в мою сторону: – А ты сам-то, откуда будешь, чужеземец?
– Я… – начал говорить и запнулся. Как ему объяснить, что я из далекого будущего? – Я… издалека, – решил ограничиться расплывчатой фразой, но любопытный старик не отставал.
– А каким богам молишься?
Прежде чем ответить, допил вино и положил рог рядом с собой импровизированный бокал: – Надеюсь, что добрым.
– В ваших краях верят в ангелов?
– Пожалуй, да… – теперь меня разобрало любопытство. – Почему вы меня спросили об ангелах?
Мужчина умастился удобнее на земле. – Я долгие годы вожу в замок Maleventum дрова и хорошо изучил заведенные там порядки… Вместе с приходом сеньора Робса – нынешнего хозяина этих мест, появились и демоны… По надуманной причине, сеньору Розалию обвинили во владении опасными знаниями и умениями – в колдовстве! Но это не правда – я знаю ее много лет и не верю ни одному слову. Я думаю, что сеньор Вильям Робс таким способом просто хочет избавиться от законной жены. Я знаком с одним истопником из замка. Так он мне рассказывал, что краем уха слышал разговор двух министериалов* – главного повара и лесничего. Они говорили о том, что синьора Розалия с мольбой уговорила синьора Робса оставить отверстие в стене, чтобы, пока она жива, кормить малышку грудным молоком. Есть одна притча… – старик на минуту задумался, затем, продолжил, – ребенок, за день до рождения, обратился к богу с вопросом, мол, что он не знает, зачем идет в новый мир и что он должен делать. Бог ему ответил, что подарит ему ангела, который будет его охранять от всех бед и невзгод. Тогда ребенок спросил у Всевышнего: «А как я узнаю моего ангела? Его имя?». На это бог ответил, что у ангела много имен, а ты просто будешь звать его «мама». Вот такая история… Сеньора Розалия очень добрая женщина! Она – ангел в человеческом обличии!
Наступило молчание: каждый из нас думал о чем-то своем. Старик поднялся на ноги и стал собирать остатки еды в мешок. Завязав холщовую торбу веревкой, тяжело вздохнул: – Только Время способно понять, насколько Любовь важна в нашей жизни.
Я смотрел на селянина и не мог понять, откуда у него такие познания, не вязавшиеся с его простым, на первый взгляд, обликом. Поднявшись за ним следом, помог запрячь волов и уселся рядом с возницей. Старик взмахнул кнутом, прикрикнул, и повозка со скрипом тронулась.
– Как тебя зовут? – спросил я у старика, устраиваясь удобнее на связке с хворостом.
– Tempus*! А какое имя носишь ты?
– Алессандро.
– По всей видимости, ты из знатного рода!
Я удивился: – Почему ты так решил?
– Твое имя могут иметь только знатные господа. Простым смертным это запрещено.
– А как зовут девочку? Ну, дочку той бедной сеньоры?
– Мартой!
– Мартой?! Неужели… – тут осекся на полуслове: история, рассказанная мне Антонио, получила свое подтверждение. – Все сходится! – я почувствовал, как у меня лоб покрылся каплями холодного пота…
* --Sei forestiero? (ит). – Ты, чужеземец?
* --Beneventо*(ит). – Хороший ветер.
* – Maleventum (лт). – Плохой ветер
* – Особый разряд слуг феодальных сеньоров.
* – Tempus (лт). – Время.