(из разговора с культурологом)
- Сергей Владимирович, сегодня исполняется сто десять лет замечательной советской детской писательнице Агнии Барто. Она до сих пор не забыта, да и как можно забыть те же « идёт бычок, качается, вздыхает на ходу…» или « зайку бросила хозяйка. Под дождём остался зайка…». Прелесть! Но я сегодня не о её творчестве, тем более, что оно детально изучено, и ничего нового здесь не скажешь. Я о другом, щепетильном: посмотрел несколько посвящённых сегодняшнему юбилею статей и везде - «РУССКАЯ писательница». Я бы ещё мог понять, если бы сегодня продолжалась Советская власть, когда хотя и скрытые, но всё же антисемитские настроения, что говорится, «имели устойчивое место». Но сейчас-то чего лукавить?
Коновалов: Я тоже не понимаю. Возьмите хотя бы ту же Википедию. Там написано (цитирую): А́гния Льво́вна Барто́ (урождённая Во́лова, согласно некоторым источникам первоначальные имя и отчество Гетель Ле́йбовна[1][2]; 4 (17) февраля 1906?, Москва?[5] — 1 апреля 1981, Москва) — русская советская детская поэтесса, писательница, киносценарист, радиоведущая. Родилась в образованной еврейской семье.[6][7] Её отец, Лев Николаевич (Абрам-Лев Нахманович) Волов (1875—1924[8]), был ветеринарным врачом.[9][10] Мать, Мария Ильинична (Эльяшевна) Волова (урождённая Блох; 1881—1959, родом из Ковно[11]), занималась домашним хозяйством.
- Вот и я о том же! ЕВРЕЙСКАЯ советская писательница! При чём тут РУССКАЯ?
Коновалов: Думаю, что ответ здесь может быть однозначным: так сказать, окраску-то мы свою сменили – а вот сущность осталась прежней. Наверно, это – единственное объяснение.
| Помогли сайту Реклама Праздники |