Произведение «Рецензия на спектакль С.В.Женовача "Мастер и Маргарита" в "Студии театрального искусства"»
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Драматургия
Сборник: М.А.Булгаков
Автор:
Оценка: 5 +5
Баллы: 2 +2
Читатели: 12 +12
Дата:
«Булгаков в пенсне»
Предисловие:
31-го января я посетил театр С.В.Женовача и познакомился с его постановкой. Мне нравится атмосфера внутреннего таганского дворика, где облюбовала своё существование "Студия театрального искусства", и я весьма благожелательно отношусь к самому театру. Например, "Один день в Макондо" я считаю шедевром современного театрального искусства.

Рецензия на спектакль С.В.Женовача "Мастер и Маргарита" в "Студии театрального искусства"

 Спектакль "МиМ" С.В.Женовача, сохранив сатирический дух М.А.Булгакова, не смог отразить его замысел. Я попробую показать и доказать вам это.
 Итак, С.В.Женовач поместил всё действие повествоания в сумашедший дом, тем самым изначально определив происходящии события как галлюцинации шизофренников. Более того сама постановка так и называется "Шизофрения в 2-х частях". То есть автор представляет нам свое видение реальности в романе, как сумашествие едва ли не всего человечества, где Москва лишь частный случай. Возможно С.В.Женовач само  существование человечества считает чем-то противоестественным, обречённым выродиться с точки зрения автора романа. По крайней мере такую идею он воплотил на сцене.
  Женовач определил Воланда (Зло) общественным санитаром, заслуженно карающим преступников, а Маргариту (любовь) обозначил адвокатом заблудших душ. Всё это сопровождается Утопией или уверованием в светлое будущее, проповедуемое шизофренником (Иешуа), которое постоянно пресекается другим шизофренником (Пилатом), больным комплексом неполноценности (гемикрания).
 И начинается  мистическая фантасмагория, где мельком констатируются реальные знаковые детали романа МиМ, в которых скрывается тайное содержание.
 Звучат детали результатов сеанса чёрной магии из уст Наташи, где выясняется, что посетители Театра Варьете поменяли свои выходные одеяния на нечто дешевое и рванное, а не на новинки парижской одежды. Для наглядности Наташа выходит на сцену в постановке Женовача в дранных чулках. Это иллюстрирует общество театралов как тунеядцев, которых требуется  подвергнуть ограблению ради восстановления справедливости. Точнее творческую интеллигенцию, к которой очевидно относятся  зрители в театре, Булгаков по мнению режиссёра осуждает, поэтому Воланд их наказывает, экспроприируя у них одежду.
  При декларации текста романа оказывается, что рукопись существует минимум в пяти экземплярах, поэтому ничего волшебного в обнаружении её у Воланда нет. Мастер сжег только одну копию.
 В похоронной процессии идут литераторы, критики с "удивительными лицами", что явно говрит о восхищении Маргаритой этими "спартанцами" в количестве 300 человек, но автор позволяет обесценить выражение якобы удивительным фактом похищения головы погибшего М.А.Берлиоза. Хотя, если задуматься, в подобном кощунстве ничего удивительного нет. Булгаков в этом эпизоде обыгрывает глумлении варваров в Иране над отсечённой головой А.С.Грибоедова. 
 Позже в действии происходят прямые противоречия с замыслом Булгакова, когда Воланд буквально измывается над честным буфетчиком и отважным конферансье, и установленное в самом романе убийство М.А.Берлиоза преподносит несчастным случаем.

 Думаю, что С.В.Женовач не захотел углубляться в содержание, поэтому проигнорировал детали текста, проясняющих смысл этих эпизодов.

 На самом деле М.А.Булгаков написал Воланда (Зло) в качестве метафорического варварства в лице вонючего бомжа Сталина, захватившего власть в Российской Империи и кичащегося своим могуществом, а Маргариту описал потерявшей стыд проституткой, пользующейся близостью к телу Воланда, чтобы спасать малое число гибнущего кругом народа.
  То есть продажная женщина становится Спасителем при советской власти. Именно Маргарита обращает единственно стремление к наслаждению (к сексу) представителей власти в малый шанс выжить хоть кому-то (чему-то). Пусть даже только изувеченному сломленному инвалиду или мастеру (это все россияне или совки), живущему в страхе.
 А Иешуа (В.И.Ленин) у Булгакова просто мошенник, воспользовавшийся головной болью (гемофилией цесаревича) прокуратора (Николая Второго), чтобы манипулировать его волей ради узурпирования власти.
Послесловие:
 Где-то так ...
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама