Произведение «Несправедливо забытое имя или Стоит ли разбрасываться героями?»
Тип: Произведение
Раздел: Эссе и статьи
Тематика: Без раздела
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 80
Читатели: 683 +1
Дата:
«Несправедливо забытое имя или Стоит ли разбрасываться героями?» выбрано прозой недели
03.10.2022
Произведение «Несправедливо забытое имя или Стоит ли разбрасываться героями?» самая комментируемая(58) работа за сутки
01.10.2022
«Переводчик Галина Дубеева»
Предисловие:
Написано с соавторстве с Алексеем Осидаком

Несправедливо забытое имя или Стоит ли разбрасываться героями?

Эту статью мы с Алексеем планировали написать в мае, ко Дню Победы. Но не успели, и поэтому договорились, что напишем ко Дню переводчика. Про Галину Дубееву можно было писать и девятого мая, и в тот день, когда отмечается день военного переводчика - 21 мая, и в сентябре, когда все переводчики отмечают свой профессиональный праздник. Мы решили остановиться на третьем.

И вот уже на календаре 30 сентября. Конечно, и от лица ред.коллегии, и от себя лично мы поздравляем всех тех, кто помимо своего родного языка владеет ещё и иностранным. Это так здорово – уметь говорить, читать и понимать чужой язык. Знать, как правильно пишутся и произносятся незнакомые слова. Переводчик – профессия особая. Ведь именно переводчик помогает сблизить людей, которые говорят на разных языках. А что в общении может быть более приятным, чем понимание?
 
А теперь представьте, что стоит перед вами человек, улыбается, что-то говорит, жестикулирует, а вы… ни одного слова не понимаете. Видно, что собеседник (если его, конечно, можно так назвать) настроен дружелюбно. Может быть, он рассказывает о том, как красив тот город, в котором вы сейчас находитесь? А, может быть, говорит о том, что у него родился первенец? А, может, хочет поделиться с вами радостью от успешно сданного экзамена? А вы стоите, ругаете себя за то, что сначала в школе, а потом в институте так халатно относились к изучению английского (немецкого, французского) – и...  ничегошеньки не понимаете. Но вдруг, как из-под земли появляется переводчик – и всё вокруг меняется. Незнакомый язык уже не кажется таким страшным. Ведь всё то, что на нём произносится, с лёгкостью объясняется на том, к которому вы привыкли и на котором говорите с детства. 
И вот границы непонимания удалось преодолеть. И понадобился для этого всего один человек – переводчик.

Работа эта всегда востребована. Европейские, восточные, африканские языки – рабочие пары могут быть какими угодно. Хорошо, если переводчик знает не два, а три иностранных языка. Тогда он может работать с целой группой людей, которые говорят на этих языках.
Если бы студентов переводческого факультета любой лингвистической академии спросили, почему они выбрали именно эту профессию, девяносто процентов ответили бы: «Престижно».  Что же - веление времени, в котором слово «престиж» занимает одно из первых мест. Поэтому, современных молодых людей вряд ли стоит ругать за такое понимание своей будущей профессии.
***

Дочь русской матери и отца-китайца, Галина Дубеева (Галя Чжан)  о престиже не думала. И переводчицей в будущем себя не видела. Она хорошо пела, у неё был очень красивый голос, поэтому девушка мечтала связать свою жизнь с музыкой, а если ещё точнее – с пением.
Отец, который владел закусочной, нередко просил Галину помочь ему. Посетителями заведения были японские и китайские рабочие, но Галина легко понимала и тот, и другой язык, и проблем в общении у неё не было. Учителя в школе несколько раз пытались поговорить с родителями девочки, чтобы те убедили её поступать в МГУ, на факультет  востоковедения. «Ведь это же её специальность!» - убеждали они мать, но та только пожимала плечами: «Хочет петь – пусть поёт, мы этому противиться не станем».
- Да и какая Москва? – удивлялась она, - у нас детей полон дом, так что пусть помогает. А о профессии пока что рано думать.

Галине пришлось помогать растить младших братьев и сестер. Правда, работа в небольшом питейном заведении не приносила ей никакого удовольствия. А вот работа с детьми – это было для неё. Школа, в которой когда-то училась Галина, стала местом её настоящей, серьёзной работы. Когда-то эта школа была открыта русскими эмигрантами, и учились в ней в основном русские дети. Но были и те, кто плохо понимал русский язык. Или – что встречалось намного чаще – дети неплохо понимали  устную речь, но сказать, к сожалению, почти ничего не могли. Именно для таких учеников Галина Дубеева была незаменимым помощником. Война-войной, но надо было продолжать учиться. И вот где по-русски, где по-китайски, где по-японски – девушка старалась объяснять младшим школьникам то, что когда-то проходила сама.
В 1944 году в Харбине состоялся конкурс исполнителей меццо-сопрано, на котором Галина заняла первое место. Здесь хотелось бы сделать небольшое отступление. Дело в том, что русских музыкантов в Китае очень любили и уважали. В 1936 году был создан Русский симфонический оркестр, и любимым композитором, которого предпочитали слушать харбинцы, был П.И. Чайковский. Настоящим праздником для китайских рабочих стала премьера оперы «Евгений Онегин», которая состоялась в 1944 году. Мечтой Галины было поступление в консерваторию и последующая работа на театральной сцене.
***

 Все планы девушки нарушились, когда в 1945 году Советскому Союзу пришлось воевать с Японией, выступив на стороне Монголии. Люди, которые знали китайский или японский языки, были на вес золота. Они не ходили в атаки, не участвовали в наступлениях. Их берегли. Берегли, потому что их численность измерялась единицами.
Галину, которая в совершенстве владела и китайским, и японским языками и свободно переходила от одного языка к другому, несмотря на то, что она ещё не достигла совершеннолетия, взяли в политотдел Приморского края.
На 12 августа 1945 года  были назначены переговоры между советскими войсками и командованием крепости Тяншаншань о прекращении стрельбы и заключении мира. Несмотря на то, что из крепости вышли парламентеры с белым флагом, Галина отчего-то почувствовала беспокойство. «Обманут они нас, - вдруг сказала она своему командиру Петру Федорченко, - не хотят они никакого мира. Как стреляли – так и будут стрелять».
- Откуда ты знаешь? - удивился старый вояка, который годился ей по возрасту в отцы.
- Ниоткуда, - тихо произнесла Галина, и на ее глаза навернулись слезы. - Что-то они затевают, но что - не могу сказать. Просто чувствую.  
К сожалению, её предчувствия оправдались. После десяти минут переговоров, японцы неожиданно открыли огонь на поражение. Большинству участников переговорной группы удалось спрятаться, но Галина и двое её сопровождающих были убиты.
После несостоявшихся переговоров бои продолжались ещё четверо суток. Молодая переводчица оказалась права: японцы, которые держались за каждую пядь земли, не собирались заключать мир и прекращать военные действия. 

В историю Галина Дубеева вошла как самая молодая переводчица, которая отдала свою жизнь во имя сохранения мира. К сожалению, как это часто бывает, в российских учебниках не нашлось места для описания её подвига,  нынешние ученики не знают её имени.
А в Китае подвиг Галины Дубеевой вошёл в историю. Китайцы очень гордятся, что Галина Дубеева когда-то была гражданкой их страны. В 2009 году в г. Суйфэньхэ был установлен памятник с названием «Посланница дружбы и мира». 
 
Памятник в г.  Суйфэньхэ (Китай)

Всякое может под Солнышком статься -
Даже чего и не ждали.
К "Ангелам мира" относят китайцы
Русскую девушку Галю.

Носят цветы к её мемориалу,
Лучшие фильмы снимают.
Так почему где-то там, за Уралом,
Нашу Дубееву знают?

В действия суть посвящать вас не буду -
Разве затмишь Магдалину?
Только давайте и мы не забудем
Подвигов наших вершины!

Девочка Галя совсем не Гастелло -
Не проредила тирана.
Эта девчушка беспечно хотела
Миру залечивать раны.

Чтобы закончить страдания мира
От перестрелок и взрывов.
Нет, не была она гневной задирой -
Нежной была, словно ива.

Шла лишь со словом она к супостату,
С миром к врагу направлялась.
Там ей ответил огонь автоматов -
Девочки больше не стало.

Так почему же не мы, а китайцы
Русскую помнят Галину?
Разве нельзя так, чтоб без агитаций,
Без пропаганды чтоб длинной?

Четырьмя годами позже недалеко от памятника был открыт мемориальный музей имени Галины Дубеевой. Информацию о ней можно прочитать на двух языках – русском и китайском. Экскурсии ведутся и на японском языке. На тех самых языках, на которых когда-то говорила Галина…

Реклама
Обсуждение
     00:01 29.09.2023 (1)
Отличный очерк о героической девушке! Спасибо за то, что помогаете сохранить нашу историю, какой бы она не была!
     06:23 29.09.2023 (1)
История может быть только одна. )))
Спасибо Вам! 
     08:34 29.09.2023
Как профессиональный историк я согласен с тем, что она одна, наша, где было и хорошее, и плохое. Главное, чтобы ее, историю, не предавали забвению и не переписывали в угоду сиюминутным интересам. Историческая память - вот что должно быть у всех нас.
Я не люблю цитировать некоего одиозного исторического персонажа, но в данном случае не могу с ним не согласиться:


Уничтожьте памятники народа и во втором поколении народ перестанет существовать. Не надо истреблять народ. Укоротите ему историческую память и он сойдет с трибуны истории сам.





     09:26 26.01.2023 (2)
1
Интересная статья, Магдалина, спасибо вам с Алексеем! Благодаря вам, многие, в том числе и я, узнали о таком замечательном человеке,
так рано ушедшем, к сожалению. О таких людях нужно помнить, писать, говорить!
     08:39 27.01.2023
2
Спасибо! 
     10:16 26.01.2023 (1)
1
Спасибо, Вишенка.
Это была, в основном, Лёшина задумка. 
Мы немного проходили про Дубееву, когда учились в институте, но не могу сказать, что много читали про неё. Так, чуть-чуть...
Поэтому когда Алексей предложил написать, я обрадовалась, и стала искать материалы. Имя-то знакомое, вот только знаний было не очень много. Нашла! А Лёша потом стихи написал. Вот и получился очерк.
Что обидно - так это то, что китайцы (китайцы!!!) считают эту девушку-переводчика своей национальной героиней, а в России даже в учебниках истории о ней не пишут! Это ли не несправедливость?
Впрочем, у нас и про Скобелева почти не пишут. А в Болгарии про него знает каждый школьник.
И обидно, и горько за наше образование. 
Совсем негодным оно стало. 
     15:12 27.01.2023
1
Магда, полностью с Вами согласна, не помним, не ценим, не чтим!
     17:45 26.01.2023 (1)
Сколько ещё забытых имён и фамилий героев хранит история?
Спасибо Вам,  Магдалина и Алексей, что воскрешаете  забытые имена.
     08:37 27.01.2023
Спасибо большое, Пётр! 
Гость      14:02 26.01.2023 (1)
Комментарий удален
     17:16 26.01.2023
Спасибо, Владимир. Приятно, конечно, когда русские песни знают и поют в других странах. 
     07:06 26.01.2023 (1)
Спасибо. Буду знать про Галю  Дубееву!
     10:11 26.01.2023 (1)
Представляете, человек говорил на двух языках - японском и китайском - настолько свободно, как будто это были его родные языки. 
Мы, русские, не можем отличить иероглифы этих двух языков, а для шестнадцатилетней девочки это было как само собой разумеющееся. 
Просто не верится. 
     11:48 26.01.2023
Бог дал ей это...
 В школе одни дети быстро усваивают иностранный язык, а другие трех слов запомнить не могут!
     21:35 01.11.2022 (1)
Действительно жалко, что о таком замечательном и ушедшем так рано молодом человеке, ранее никогда не приходилось мне слышать!
Спасибо, Магдалина!
     21:40 01.11.2022
Это Алексею в первую очередь благодарность. Он ведь не только стихи написал, задумка целиком была его. 
     00:49 21.10.2022 (1)
1
Согласна  с тем, что  замечательная  идея Алексея и  ваша, Магдалина , воплотилась в  такую интересную статью !
Читала с удовольствием и  согласна с мнениями комментаторов ...
Нужно помнить о таких людях, писать  о них ...
И , конечно,  знать  языки  - это так  здорово !
Спасибо , соавторы !
     14:57 21.10.2022 (1)
1
И Вам  спасибо, Вера, за то, что прочитали!
Вообще - это была Лёшина идея. Я, хотя и знала это имя, немного застопорилась. Думала, что вдруг материала не найду.

А материалов было действительно мало. Из интернета черпать информацию не хотелось, там её и так все могут найти. А в библиотеке - буквально крохи нашлись в разных журналах и газетах. Книги про Галину Дубееву до сир пор не издано ни одной! 
(Возможно, что в Китае издано). 
Пока по крупицам ознакомилась с материалами, пока собрала их воедино - всё, как Алексей и хотел к 30 сентября - и получилось.
Ну, а его стихи дополнят любой рассказ.
С ним вообще очень приятно и легко работать. 
     23:27 22.10.2022
1
Хорошее  дополнение, Магдалина !  
     19:22 21.10.2022 (1)
2
Спасибо за статью, за память, за портрет светлого человека, пожертвовавшего своей мечтой, ради мира. Мне трудно представить себе другой сценарий, если бы девочку послушались взрослые опытные военачальники. Прошлое сложно относится к сослагательному наклонению, но это опыт. 
     20:45 21.10.2022 (1)
1
Увы, Юлия, да. Мне вообще сложно представить себе эту девушку, почти девочку (ну что такое 17 лет?), которая не побоялась пойти на переговоры с врагом. Ведь внутренне она чувствовала, что всё пойдёт не так, как планировалось. 
Но Вы правы: вряд ли к голосу девочки могли прислушаться люди, которые воевали уже несколько лет. 
А надо было бы... 
     20:48 21.10.2022
2
Тем и ценно то, что Вы делаете, чтобы вспомнить, узнать, о таких подвигах и их цену. И не забывать. И учитывать, цинично выражаясь, вероятность. 
     20:02 21.10.2022 (1)
1
Спасибо, Магдалина и Алексей! Власть предержащих - любителей переговоров с врагом, кроме капитуляции врага, ждёт поражение. А рядовых граждан, жертв предательства, и безалаберности таких власть предержащих, кого смерть, кого разруха. История, как видим, не учит, а потому, повторяется.
     20:47 21.10.2022
1
Согласна с Вами, Дамир. 
Да человечество уроки истории почему-то плохо воспринимает. И в который раз наступает на те же грабли.
Это я в общем  и целом, конечно, написала. 
Отдельные случаи бывают. Но -  Бог мой! - как они редки... 
     16:07 21.10.2022 (1)
Спасибо. Интересно и познавательно. 
     20:41 21.10.2022
Благодарю Вас, Виктор. Писать про человека своей профессии - это всегда интересно. Ведь благодаря переводчикам рушатся стены непонимания. 
Жаль, конечно, что девушка была убита, несмотря на то, что она шла с белым флагом. 
Иногда жестокость не знает границ. 
Реклама