Копаю раз на даче грядку и слушаю Аркадия Северного - прекрасное настроение, умные стихи! Красиво поёт, по-нашему, по-питерски хоть и с Одессы. Школа Соломона Пляра, называется. Вattement tendu - там прозвучало раз, потом второй, третий... И почему я раньше не обращал внимания на эту фразу? Жена учила французский язык в школе:
- Баттман тандю - поясняет, - движение ноги в балете, турок.
- А где там нога?
- Да ты копай уже! На лопате должна быть (смеётся).
За лопату я ей уже объяснял, что лопатник - человек, а не кошелёк. Человек, копающий лопатой - лопатник. Турок, потому что рос на Туросне в деревне Дурни бывшей Черниговской губернии, ныне Брянщина. Хоть я и учил немецкий, но я знаю, что нога - pied - по-французски, и там много нецензурных словечек, хотя обратный перевод - стопа по-русски, но можно предположить и "святая па". Кому-то ближе стопка, а кому стакан. Там нет ноги - там есть ман (человек в целом), к чему детали? Нас не интересует слово карман и лопатник, а всего лишь - батман. Ругательное ли слово пьедестал? Я Вас спрашиваю по-итальянски, хотя нога и стал - русские. Сначала их своровали евреи, потом греки вернули, но французы с итальянцами всё перепутали. Два русских слова выдают за одно своё. Хотя к русским тоже есть претензии, они слишком поздно объявились...
Не знаю, сплетни ли то, но слышал что невестка - праправнучка по княжеской линии, а трижды-прабабушка училась в Смольном институте благородных девиц. С тех пор в семье любовь к сцене не угасает. И действительно, читаю википедию, не сходя с того места, цитирую. Батман (фр. battement — взмах, удар от гл. battre — махать, взмахивать, ударять... И так далее. Совокупность этих движений - необходимый элемент для совершенствования техники классического танца. А «Батман — общее наименование для всей группы движений; конкретизация достигается при помощи добавления прилагательного (tendu — вытянутый, piquе — колющий, fondu — тающий, grand — большой, petit — маленький и т. д.)», вот что пишут. Батманы являются неотъемлемой частью экзерсиса. Их надо выполнять художественно, то есть пластически осмысленно, музыкально, с пониманием и чувством исполнительских задач. Батманы, выполняющиеся из I или из V позиции отведением ноги вперёд, в сторону или назад...
- Дед, смотри сюда (внучка языков ещё не знает, но позиции уже), эта нога так ставится, а другая...
- А ты откуда знаешь?
- Да это легкотня!
И показала тут же несколько упражнений, называя диковинные слова, хвастаясь, что может стоять и босиком на согнутых пальцах, а в пуантах - любые па исполнять проще и безопаснее. Пуанты - обувь типа тапочек, это я знал. Тем не менее: «Пуант - обувь для танцев, что делает позу менее бытовой и более возвышенной, заключительная фраза (часть фразы) шутки или загадки...».
- А в чём прикол?
- Обуй, узнаешь.
И убежала, ей всегда некогда, дела, скоро в первый класс... Вечером продолжил самообразование, чтобы не быть столь дремучим в глазах... Да, хотя бы и, своих.
Пуа́нт (фр. pointe - острие) - многозначное слово: pointe - точка, изюминка, соль, острота/остриё, колючка, острый конец, остриё - bec - клюв, быть...
- Ну очень интересно!
Вattement tendu! - звучит: Виат мон тондю! что не бат явно, а battement - чуть ли не ватман будет по-французски (белый лист), но виат и виват - вперёд! к победе - это я слышал в Мушкетёрах... vivat - употребляется как радостное приветствие, пожелание успеха, процветания, от слова жизнь (vi). От него же Вий и вирус, что поразительно в яблочко! Жизнь - это такая дамочка из мифологии. На английском же, battement - beat - бить. Одни и те же буквы, а что творят! Ими что убить, что любить и быть. Хорошо, что я учил немецкий, и не знаю ни одного, даже русского, потому что я россиянин. Вот и приходится учить язык Тургенева и Тютчева, а скоро, надеюсь, дойду и до языка Пушкина, времён Петра.
Вattement tendu! - Виат мон тондю - Напряженный бит! Так мне выдаёт переводчик прямым текстом. Как-то, полгода назад, англичане спросили Путина (Путин - Президент России), как Вы отдыхаете от напряжения? А он без запинки ответил им, а я не напрягаюсь. Чего суетиться-то? Вспомнилось. Продолжаю изучать эпоху Петра.
Вattement - уплощение - Abflachung(нем) - От уплощения, а имя существительное - лыска - плоский участок - Flachstelle - плоскае месца, где
Flach - плоский, равнинный, мелкий (ср. флях/флаг);
flächen - плоскость, площадь, равнина, грань;
stelle - Работа, Праца, пост, место, позиция;
Stelle - разряд числа;
St - святость;
st elle - она.
Она может быть земля, Россия, святая женщина, а
tendu - напряжённый, накалённый, в том числе - froid - холодный, морозный, натянутый... Сравните der Freund (нем. друг) - с тем же звучанием фроинд, в значении - друг, приятель, любитель, поклонник. Сябр и серб - друг - того же значения, прямой перевод. Сербы и сябры - друзья, братья. А термин: f roi (фр) - король, для права (англ); roi - руа - Король, Král, Краљу, где f/fе - вера, религия. Фрау - женщина, Франция - страна. Сравните нем. Fräulein - фрейляйн (с тем же корнем и звуком) - незамужняя женщина, девушка, девица.
Фрейлины - младшее придворное женское звание в послепетровской России. Придворные женские звания (чины) были введены императором Петром I. Давалось представительницам знатных дворянских фамилий. Фрейлины составляли свиту императриц и великих княгинь. Прежний - теремной (от терема) - штат царицы, состоявший из боярынь, мамушек, кормилиц, постельниц и т.д. был упразднён. Новые звания имели немецкие корни, но на их учреждение повлияло и устройство французского двора, который император наблюдал самолично. Основанный при Екатерине II в 1764 году в Санкт-Петербурге Смольный институт стал «школой» будущих фрейлин, поступавших к императорскому двору... Вон оно что!
Лыска - есть две деревни в Витебской области, несколько топонимов в Брянской. Название принято от лысой ровной местности, хоть и плоская возвышенность - Лиска (гора), Лысуха, Лысое (село), Лиска (что и Лизка, Лиза). Лыска - фрезерованная или опиленная поверхность на валу. Елизавета - положившая жизнь служению Богу - имя дочери Петра Первого, протестанта вероисповеданием. А плоская земля - площадь, плащаница - принято от Бога.
Пока изучил только обувку и шевеление ногами, но есть ещё масса любопытных слов в балете. Например, па - от папы, а почему там нет - де - от деда? Хотя, на слуху моём отчётливо и эхом, даже два раза... Па-де-де ("pas de deux" - подсмотрел) и означает оно примерно - "шаг вдвоём". Очень интересно! Но следующий раз. Пока учу позицию №1... Белые тапочки - символ невинности, а не то, о чём могли бы подумать.
Спасибо. 23.04.2022, Санкт-Петербург
| Помогли сайту Реклама Праздники |