Произведение «Один день из жизни Мо Цзы.»
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Рассказ
Автор:
Оценка: 5
Оценка рецензентов: 10
Баллы: 28
Читатели: 345 +1
Дата:
«Один день из жизни Мо Цзы.» выбрано прозой недели
22.11.2021
Предисловие:
Событие , затронутое в рассказе произошло на самом деле., в Китае, много лет назад.Случаи был описан в местнои газете. 

Один день из жизни Мо Цзы.

Обстоятельства в такой- же мере творят людей, в какой люди творят обстоятельства.
Г.В.Плеханов.



Худощавый мужчина средних лет с всклокоченными волосами тяжело склонился над маленькой кастрюлькой. В ней что-то долго и нудно варилось. Соскребая со стенок последние рисинки, он старался думать только о еде, но тяжелые мысли неотступно преследовали  его с самого утра.
-Чан, завтракать!
  Из комнаты вышел заспанный мальчуган лет пяти и, радостно потянулся к маленькой пиале. Рис. Снова рис. Но мальчуган быстро проглотил завтрак и нерешительно поднял на отца голодные глаза. Заметив его уставшее лицо, он не решился попросить добавки. Чан еще раз взглянул на пустую пиалу и с опущенной головой направился в комнату. Мужчина хотел было похвалить сынa, но слова застряли в горле  и, тяжело вздохнув, бросил в стакан с кипятком несколько чайных травинок.
  Из комнаты донесся сухой треск- это Чан включил старенький транзистор. Найдя нужный канал, мальчуган  тут же повеселел  и, подперев рукой голову, попытался вслушаться в быструю речь диктора.
Допив чай, мужчина засуетился. Надев старенький, съёжившийся от времени и непогоды пиджак , он  тоже съёжившись, вышел из дома. На улице его ждало холодное и пасмурное утро. Старенький велосипед, доживавший последние дни, ждал его у подъезда. Моросил мелкий дождь и холодные струйки беспрепятственно текли за ворот тоненького пиджака.  Мимо проезжали такие же маленькие, съёжившиеся от холода, с серыми и задумчивыми лицами жители поднебесной. У светофора пришлось остановиться и Мо Цзы нервно оглянулся по сторонам. Сразу за тротуаром начинались маленькие, аккуратные магазинчики с большими разноцветными витринами, на которых весёлые девушки с огромными глазами рекламировали новую одежду, парфюмерию и товары широкого потребления. А за ними возвышались величественные небоскрёбы, холодные и недоступные - элитные квартиры для элитных граждан.
  Загорелся снова зеленый, и Мо Цзы быстро зашелестел педалями. Проехав еще немного, и насквозь промокнув, он быстро вошел в холл облезшего двухэтажного здания. Снимая на ходу свой мокрый пиджак, он спустился в подвальное помещение, и тут же ему ударил в нос  удушающий запах плесени и сырости. Здесь он работал.  Надев черный, помятый халат мужчина вдруг заметил, что тоненькие, сгорбленные фигурки его коллег уже давно сидят склонившись над какими-то пожелтевшими рукописями, тихо шевелят губами и что-то быстро пишут. Это значит, что он опоздал на работу и, определенно, лишится премии.
  Еще больше согнувшись, Мо Цзы сел за свои рабочий стол и потянулся к бумагам. Он проработал в архиве все свои 40 лет. Ничего не изменилось за эти годы, тот же запах плесени, те же люди, те же горы бумаг. Хотя, если  вспомнить, то когда-то у него была другая жизнь: когда-то он был женат на молоденькой девушке- продавщице . Oни жили в маленькой комнатке бедно и счастливо. У них родился замечательный сын, но жена, почему-то  не долго  радовалась этому событию, тихо плакала по ночам. А утром ее лицо было бледным и опухшим от слез. Прожив с ними еще какое-то время, она вдруг резко собралась и уехала к матери в деревню на несколько дней, но так и не вернулась. А ведь сегодня у их сына День рождения, ему исполнилось пять лет.
  Район, где они жили был построен на месте деревни, прямо напротив знаменитого делового центра Гуанжоу-Zhujioung New Town. Сначалa это был цветущий, благополучный район и многие хотели жить в нем, но со временем здания пришли в непригодное состояние, так как  у жильцов не было денег на капитальный ремонт, а у государства -  тем более. Так, постепенно отключили свет и отопление, дома превратились в страшные облезлые привидения. В конце концов, было принято решение о сносе непригодных к жилью домов и, часть жителей переехала в другие кварталы, а другая осталась и ждала компенсацию или право на получение нового жилья. Мо Цзы тоже остался, так как другого жилья у него не было и ехать было некуда. Оставшиеся жители оборудовали на пеpвых этажах магазины, парикмахерские, бюро интимных услуг, то есть - создали уют и все то, что необходимо для человека в этом маленьком и забытом всеми квартале.
  Мо Цзы не осуждал свою молодую жену, он ее понимал , но ничего другого не мог ей предложить. И, хотя надеялся, что с годами, его повысят по службе или, хотя бы прибавят жалование, ничего этого не случилось. Он все-также работал в своем подвале - архиве , за 1000 юаней в месяц, какую- то часть денег отправлял родителям в деревню. Конечно, он мог вернуться к ним, но жить на деньги  от сезонной работы было невозможно. Его старая, высохшая от тяжелой жизни, мать с гордостью хвасталась своим соседям и родственникам о том, что её сын живет в большом городе, работает в архиве , пишет статьи о великом Мао-Дзедуне и читает книги Конфуция . Он - "большой ученый".

                                                                    * * *
  Не доходя до двери покосившегося маленького магазинчика, Мо Цзы вынул из кармана несколько монеток, быстро пересчитав их, зашел в темное, сырое помещение, полностью заставленное книгами, газетами и журналами. Еще  утром Мо Цзы вспомнил, что нужно купить подарок сыну, и магазин старьевщика был как раз по пути. Увидев большую кипу книг, мужчина по привычке потянулся  к ней, но вспомнив вдруг о сыне, быстро отдернул руку. Постояв немного в нерешительности и, не зная, что же все-таки выбрать, вдруг он заметил небольшой альбом для рисования, немного потертый, но зато  совершенно новый и с чистыми страницами, что очень порадовало Мо Цзы.

- Мне бы еще чернил,- обратился он к продавцу.
Старьевщик выyдил из- под прилавка старую чернильницу и протянул ее покупателю. Заплатив еще несколько юаней, счастливый Мо Цзы вышел со свёртком из магазина.  В легком возбуждении он быстро доехал до своего дома, затащил в подъезд мокрый велосипед, и чему-то радуясь, шумно повернул дверной замок. Войдя в комнату, он увидел мирно сидящего на полу сына, все -также внимательно слушавшего радио и что-то бормотавшего.

-С Днем рождения, сынок!-радостно вoскликнул Мо Цзы.
Мальчик от неожиданности округлил глаза и стремглав побежал к отцу. Тот развернул свёрток, и Юн Цзы увидел альбом, с чернилами и кистью. О таком подарке он даже не мог мечтать. Отец был всегда очень строгим и покупать, а тем более, дарить дорогие подарки было ни в его правилах.

-Папа! Папа!- шептал от радости мальчик, поглаживая альбом, -Я буду очень аккуратно в нем рисовать. Спасибо, папа!
Мо Цзы слегка погладил сына по голове и , тяжело вздыхая прошептал:
- Может быть, ты станешь хорошим художником и будешь жить совсем по-другому, счастливо...

                                                ***
Новый день был похож на вчерашний: тот же моросящий дождь, то же серое утро. В шкафу оставалось немного лапши и Мо Цзы быстро приготовил завтрак.  Выбрасывая пустой пакет, на глаза ему попался обрывок вчерашней газеты в которую был завернут альбом для сына. Дрожащими от волнения руками, Мо Цзы судорожно развернул газету и увидел небольшое объявление. Быстро прочитав его глазами, он скомкал бумагу и бросил ее в мусорное ведро.
- Чан, завтракать!

  Не понимая, что с ним происходит, Мо Цзы еле досидел до конца рабочего дня. Весь обратный путь домой он проделал в каком-то смятении. Он не заметил  как прошел дождь, ливший с самого утра, и, даже, как он проехал на красный свет на своем велосипеде. Забежав в квартиру, Мо Цзы ринулся на кухню, дрожащими руками достал из мусорного ведра скомканную газету и, еще раз пробежав глазами объявление, забегал по комнате. Достав со шкафа старый, потертый чемодан, мужчина быстро сложил в него какие-то вещи, вложил в руки Чанa  альбом и,  взяв его в охапку, быстро спустился с ним во двор. Ничего не понимая, сын бежал за отцом , семеня маленькими ножками  и, крепко держа в руках отцовский подарок.
-Папа, куда мы спешим?
Но отец, думая о чем-то своем, как будто не замечал мальчика.
- Главное, успеть, успеть..- твердил он всю дорогу.
Наконец они остановились перед новым двухэтажном белом здании и Мо Цзы нажал на звонок. Вышла худенькая девушка :
- Добрый день! Чем могу помочь?
Мо Цзы засуетился:-Я по объявлению.
- Сколько лет вашему сыну?
- Пять.
-Подождите, - ответила девушка и скрылась за тяжелой дверью.
Мо Цзы поставил чемодан на землю и в нерешительности посмотрел на сына.
-Тебе там будет хорошо. Ты...Ты потом поймешь меня, нет, ты будешь мне благодарен. Ну, что я могу тебе дать? Я даже не могу тебя накормить как следует, считаю каждый юань. Я не могу платить за твое обучение, я не могу купить тебе нормальную одежду. Даже этот альбом и чернила я купил у старьевщика. Я ничего не могу. Когда ты вырастeшь, ты поймешь меня и ты будешь мне благодарен. Я хочу тебе только хорошего. Счастья.
Дверь приоткрылась и из -за  нее высунулась миленькая головка девушки:
-К сожалению, мы не можем взять вашего сына.
-Как это? Почему? Вот здесь, - Мо Цзы протянул девушке газету, - здесь, в объявлении написано, что открылся Детский дом, который принимает детей в любое время суток.
- Да, да, я знаю,- защебетала девушка,-Но принять вашего мальчика мы не можем, потомучто ему уже пять лет, он уже большой для нашего Детского дома.
- И...и, что же мне делать?
-Я не знаю. Ну, обратитесь в другой Детскии дом.
  Мо Цзы нехотя взял чемодан в руки и взволнованно  посмотрел на сына.Только сейчас он заметил сколько боли было в его детских глазах, сколько страдания, сколько невысказанных слов и детских надежд, что у  Мо Цзы  сжалось сердце. От дикой боли он закрыл глаза, а открыв их, упал на колени. Обнимая тоненькие, хрупкие ножки своего сына, он тихо плакал.
  Девушка постояла еще какое-то время, а затем ,чему-то улыбнувшись, тихонько закрыла дверь.
Реклама
Обсуждение
Показать последнюю рецензию
Скрыть последнюю рецензию
Несмотря на то, что рассказ «Один день из жизни Мо Цзы» повествует о жителях Китая, мне хотелось бы для начала обратиться к русскому языку. Наверное, ни в одном другом языке нет такого большого количества пословиц и поговорок, в которых говорится о бедности. История говорит о том, что во все времена простому народу приходилось несладко, и бедность зачастую была одной из составляющих трудного бытия: «Бедный часто озирается, хоть его и не кличут», «Бедному нигде места нет», «Бедному не укажешь, на каком боку суму носить».
Если обратиться к синонимическому словарю и поискать в нём слова, близкие по смыслу к слову «бедный», то ряд близких по смыслу значений приблизительно будет таким: «небогатый», «обездоленный», «малоимущий». Но среди них можно увидеть и другие имена прилагательные: «жалкий», «убогий», «несчастный». По своей сути эти слова близки к понятию «бедный», но с точки зрения эмоциональности они намного сильнее отражают душевное состояние человека.

Кто-то, оказавшись в плену у бедности, мечется во все стороны, чтобы вырваться из этого страшного плена. Другой принимает своё положение безропотно, смиряясь с ним. Он опускает руки, не зная, что ему делать. И хотя часто можно услышать слова о том, что, мол, бедность – не порок, утешение это слабое. В голове человека, стремления  которого  с раннего утра и до позднего вечера направлены лишь на то, где и как добыть средства на самое необходимое, нет места мыслям о пороках.
В литературе можно найти немало историй, в которых говорится о том, насколько жестока бедность, когда она опускает свой тяжёлый кулак на головы тех, кому приходится жить, едва сводя концы с концами. Да и можно ли это существование, которое сродни борьбе за то, чтобы достойно прожить каждый день, назвать жизнью? Скорее, это существование, некое нахождение среди подобных себе.
Такое уж это невесёлое слово – «бедность». И веет от него не столько грустью, сколько безысходностью. Именно безысходностью проникнут весь рассказ «Один день из жизни Мо Цзы».  При этом вспоминается ещё одна пословица: «Счастливы все одинаково, а несчастен каждый по-своему». Когда за словом «несчастье» стоит вопиющая нищета, поневоле приходится задуматься над тем, что дальше идти уже некуда.

Сюжет рассказа достаточно прост: на руках у отца остаётся маленький сын. Чтобы вырастить мальчика, мужчина целыми днями пропадает на работе, получая при этом весьма скудную зарплату. Едва сводя концы с концами, человек внезапно обращает внимание на газетную статью. В ней говорится о детском доме, куда можно отдать ребёнка в случае, если семья находится в затруднительном материальном положении. Недолго думая, главный герой собирает вещи сына и привозит его по указанному адресу. Однако он опоздал со своим решением: пятилетнего мальчика не могут принять в детский дом, поскольку он уже достаточно большой, и ему будет трудно адаптироваться к новым условиям жизни.

Хотелось бы отметить то, что автор достаточно хорошо знаком с детской психологией. И это хорошо прослеживается в описании дня ребёнка. Маленький человек, в отличие от взрослого, не склонен предаваться грустным размышлениям относительно того, что его окружает. Так, например, если у малыша нет резинового мячика, он будет играть с тряпичным, и его это вполне устроит. Потому что ребёнку важны не вещи, а процесс игры. Читатель видит, что маленький Чан с удовольствием слушает старенькое радио, и даже пытается имитировать речь диктора, шевеля при этом губами. Повседневное занятие, которое характерно для взрослого – а именно просушивание радиопередач – ребёнок превратил в игру.
Когда отец приносит в день рождения Чану весьма скромный подарок, купленный в лавке старьевщика, мальчик воспринимает это с радостью и благодарностью. Он не избалован жизнью, и ничего другого у него просто нет. При этом ему не важно, где куплен альбом для рисования: в фешенебельном магазине или в лавке, где продаются подержанные вещи. Его радует сам факт того, что у него теперь есть настоящий альбом, где можно рисовать самыми настоящими чернилами. Угрызения совести Мо Цзы относительно того, что он не может сделать «настоящего» подарка сыну, остаются только внутри него самого. Чан, который видит альбом для рисования впервые в жизни, радуется совершенно искренне. И вот здесь хотелось бы остановиться ещё на том, что самое главное в жизни – это доброта. Отец не просто принёс незамысловатый подарок в дом. С порога он попытался создать хотя бы мало-мальски праздничную  атмосферу в доме. Автору хорошо удаётся показать это: Мо Цзы не просто вошёл  в квартиру, а радостно закричал с самого порога: «С Днём Рождения, сынок!»
Но настоящие угрызения совести у  главного героя начинаются тогда, когда он принимает непростое для себя решение: отдать сына в детский дом. Внутреннее его состояние накалено до предела. С одной стороны, он сжимается, словно пружина, жалея мальчика, с другой – понимает, что ничего в этой жизни он, как отец, дать ему не может. При этом глаза его полны боли и ужаса за будущее Чана. Ведь ещё ни один детский дом не смог заменить ребёнку настоящую семью. Мо Цзы, желая счастья своему маленькому сыну, внутренне сомневается, сумеют ли в детском доме дать ребёнку это самое счастье.

Вопреки ожиданиям произведение не заканчивается на трагичной ноте. Чан, который уже перешагнул пятилетний рубеж, оказался слишком большим для того, чтобы его взяли в детский дом. Как бы то ни было, но ребёнок всё-таки остался с отцом. В то время, как Мо Цзы горюет о том, что он не в состоянии обеспечить сыну достойное будущее, он забывает о том, что он может дать мальчику намного больше. Любовь, понимание, душевную привязанность – то, чего никогда не даст ни один, даже самый лучший детский дом.
Под конец автор показывает, что девушка, закрывшая дверь перед Мо Цзы, тихонечко улыбнулась. И эта улыбка словно является своеобразной незримой ниточкой в будущее: мальчик всё-таки остаётся с самым близким и родным ему человеком. Можно как угодно попытаться представить себе будущее Чана, но в последних строчках явно прослеживается хоть и небольшой, но оптимизм.

Теперь два слова о том, то желательно поправить:

В тексте встречается подряд несколько повторов

Надев старенький, съёжившийся от времени и непогоды пиджак, он,  тоже съёжившись, вышел из дома. На улице его ждало холодное и пасмурное утро. Старенький велосипед, доживавший последние дни, ждал его у подъезда. Моросил мелкий дождь и холодные струйки беспрепятственно текли за ворот тоненького пиджака.  Мимо проезжали такие же маленькие, съёжившиеся от холода, с серыми и задумчивыми лицами жители поднебесной.
В данном случае для создания полноты картины, к слову съёжившийся лучше подобрать синонимы.

Нелогичность высказывания:

Он проработал в архиве все свои сорок лет.

Получается, что мужчина начал работать, как только родился, чего быть никак не может.
Если предположить, что трудовой стаж, как у большинства людей, у главного героя начался в двадцать лет, то получается, что к моменту описания рабочего процесса человеку уже 60 лет. Однако в начале рассказа говорится о том, что Мо Цзы – мужчина средних лет. К сожалению, если человеку уже шестьдесят, то его возраст уже никак не может подходить к понятию «средний».

Несмотря на небольшие недочёты, считаю, что произведение заслуживает высшей оценки.


Ссылка на произведение: https://fabulae.ru/prose_b.php?id=119751
Оценка произведения: 10
Магдалина Гросс 18.11.2021
     21:57 22.11.2021 (1)
1
Очень хорошо написано. Немного грустно после прочтения. Сколько таких людей не сумевших попасть в нужную колею.
     02:12 30.11.2021
Спасибо!

Главное, не опускать руки и , жизнь может измениться в лучшую сторону.
     23:06 27.11.2021 (1)
Эта притча, в которой мягко, не назидательно доносится мысль - Судьбе виднее, кому и какие послать испытания и награды. И нельзя отчаиваться - отчаяние порождает цепную реакцию, и в результате горя становятся гораздо больше.
Отчаяние как негашеная известь для кожи. Маленькую ранку можно прижечь йодом и она скоро затянется и не оставит никаких рубцов. А если просыпать на нее негашеную известь - то получится незаживающая язва гораздо больше первоначальной.
Поэтому хорошо, что в Детском доме не приняли ребенка. Отец справится со своим минутным отчаянием и маленькая ранка  затянется. А если бы он отдал сына - то это была бы незаживающая рана на всю жизнь.
Судьба учит: нельзя отчаиваться. Когда закрывается одна дверь- непременно откроется другая.
Спасибо большое!
     02:08 30.11.2021
Это вам спасибо, за такой позитивный комментарий!
     23:00 17.11.2021 (1)
1
Написано в притчевой, "очерковой" манере.  Очень хорошо!
     00:49 18.11.2021
1
Спасибо!
     09:51 17.11.2021 (1)
Очень хорошо написано. Очень зримо. 
В истории излагаются только факты, нет ни нытья, ни слёз. Иногда чуть-чуть можно увидеть описание душевных метаний и переживаний главного героя. Но даже они описаны таким языком, что почему-то верится, что этот человек, несмотря на все сложности, непременно справится со свалившимися на его голову проблемами. 
     16:45 17.11.2021
Дорогая Магдалина,
Благодарю вас за такой ёмкий и обьективный комментарий, в котором так много  сказано.
С уважением, Ольга
Гость      04:53 07.11.2021 (1)
Комментарий удален
     17:26 07.11.2021
   Уехала,так как не смогла жить в тяжелых социальных условиях, когда нет ни теплой воды,ни еды, ни денег. Но даже не в этом главное, она просто потеряла надежду на то, что их жизнь когда- нибудь  изменится. И, действительно, жизнь главного героя совершенно не изменилась, он всё так же беден. Согласно же конфуцианству, должность, власть, знатность не имеют принципиально важного значения. Человек должен быть благородным, и его должны беспокоить проблемы общества и государства, верность обычаям, уважение к старшему поколению, а не собственная выгода и  должность, т.е. главное- это сохранение устоев общества.
  Конечно, она могла бы забрать ребенка и уехать с ним в деревню, но жить как мать-одиночка- это ещё хуже, чем жить в бедности, так как общество осуждает таких матерей.
  Похоже, я не смогла всё это донести до читателя.
Реклама