Произведение «Игра. Герцог. Глава 25» (страница 1 из 2)
Тип: Произведение
Раздел: По жанрам
Тематика: Фэнтези
Сборник: Игра 2. Герцог
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 287 +1
Дата:

Игра. Герцог. Глава 25

Девушка с роскошными формами, при виде которых Рубенс с Кустодиевым дружно бы впали в экстаз, причем не только художественный, возлежала на кроваво-красном ковре, а между ее громадных ляжек и задранных юбок примостился темноволосый парень. Его голова утопала под многочисленными складками пухленького животика красотки. Хотя я не любитель подобных объемов, но ребята с таким воодушевлением отдавались процессу, что я невольно застыл на месте. Блуждающий взгляд девушки скользнул по мне, но в следующее мгновенье она страстно вцепилась в темную шевелюру парня, ее голова запрокинулась и комната наполнилась криками наслаждения.

Черт, дернуло же меня слегка осмотреться в загородной резиденции Императора Павлия. Теперь вот чувствую себя извращенцем, подглядывающим за чужими любовными утехами. Но кто же знал, что за этой дверью меня подстерегал подобный сюрприз? Я срочно ретировался, мысленно пожелав сладкой парочке дальнейших успехов.

Когда я вернулся в комнату, где Главный министр приказал ожидать его, то застал Драмера де Сваниля в некотором раздражении. На его месте я бы реагировал так же.

- Милорд Лэрри, вас ждет судьбоносная встреча, а вы где-то разгуливаете, - недовольно выговорил он.

- Прошу прощения, господин де Сваниль, но я только на секунду отлучился.

- Не советую впредь так поступать. Пойдемте, Император Павлий ожидает нас в малой гостиной. Еще раз напоминаю: без лишний необходимости рта не раскрываем за исключением, если к вам обратятся напрямую. Что надо, я отвечу за вас. Вы способный молодой человек, но пока не в курсе некоторых дворцовых интриг и можете попасть в неловкую ситуацию.

Я коротко кивнул. Если честно, сейчас мое состояние чем-то напоминало легкий мандраж перед экзаменом: наконец мне предоставилась возможность лично пообщаться с тем, кто заправлял Империей Мендос и негласно покрывал изуверский культ.

Мы стремительно промчались сквозь небольшую анфиладу, влетели в залитую солнцем просторную комнату и у меня сперло дыхание от тонн роскоши, которые обрушились со всех сторон. Здесь было в переизбытке все: позолота, тяжесть портьер, обилие картин с широчайшими багетами, массивность бархатных диванов на изогнутых ножках и навязчивая мягкость ковров. Да и сам хозяин тоже являлся самим воплощением переизбытка: пышущий здоровьем дородный мужчина с крупными чертами лица и неестественно ярким румянцем во всю щеку буквально лоснился от переполнявшей его жизненной энергии.

- Что привело вас сюда, господа? - согласно дворцового этикета первым задал он вопрос. Мда, громогласность у него тоже была в избытке.

- Ваше Императорское Величество, разрешите представить Вам сына и наследника герцога Мерсо Валентино Демиуса де Гренвиля юного милорда Лэрри Тимуана Алистера де Гренвиля, - официальным тоном проговорил Главный министр. - В настоящее время согласно Уложения о наследстве до исполнения ему двадцати лет я взял на себя обязанности его опекуна.

- Дорогой господин Драмер, рад видеть вас и вашего подопечного, - пророкотал Император Павлий и хрустальные подвески на люстрах согласно зазвенели в ответ.

Мы церемонно поклонились опять же в полном соответствии с дворцовым этикетом.

- Ну что же, господа, вступительную торжественную часть считаем завершенной, - жизнерадостно захохотал Император Павлий, с интересом уставившись на меня. - Надо же, ничего общего с герцогом Мерсо. Зато вылитый дед: такой же красивый брюнет. В свое время он был одним из лучших студентов Академии магии.

- Милорд Лэрри является одним из лучших студентов Академии, - заверил Главный министр.

- Вот что значит хорошая наследственность! Насколько я помню, дорогой Драмер, ваш сын Конрад и падчерица Лорейна тоже делают немалые успехи в магических науках. Какая же у нас растет талантливая молодежь! Я прав, дорогой Генрик? - Император энергично повернулся к невысокому господину с предельно невзрачной внешностью, стоявшему чуть позади. Мимо такого несколько раз пройдешь - и не заметишь.

- Вы как всегда абсолютно правы, - прошелестел невзрачный господин, окидывая меня цепким взглядом и складывая узкие бескровные губы в подобие светской улыбки.

Более чем уверен, что в настоящий момент я имею честь лицезреть серого кардинала Империи господина Генрика де Бюллера. Меня тут же посетила хулиганская мысль: интересно, а он так же вежливо улыбался бы мне, если узнал что именно я этой весной разгромил его загородный особняк?

Чтобы иметь более четкое представление о присутствующих, я перешел на магическое зрение. Аура Главного министра предсказуемо ощетинилась в сторону господина Генрика. То, что аура Императора Павлия напоминала грязно-лилового осьминога, меня тоже особо не удивило: логично, что именно Его Величество во время той самой разгромной вечеринки по-хозяйски осматривал гостей на балкончике в де бюллеровском особняке. Я будто заново увидел покойную бегемотиху, похотливо выискивающую очередную трепетную жертву, ледяную стильную красавицу Злату и моего таинственного двойника с аурой, похожей на черную дыру в пространстве.

- А что случилось с предыдущим опекуном юного милорда, моим земляком графом Маркусом де Вилланом? - все так же приторно улыбаясь, тихо поинтересовался господин Генрик. Его глаза при этом излучали затаенную угрозу. Впрочем, как и аура: аналогично ауре Павлия, она тоже походила на осьминога, только черного, с агрессивно подрагивающими щупальцами.

После этого вопроса лиловые и черные отростки дружно зашевелились и поползли в нашу сторону.

- Согласно имеющимся сведениями, граф уехал в неизвестном направлении, - уклончиво ответил Главный министр.

- Вот как? - прошелестел Генрик. Астральные лиловые и черные щупальца попытались облепить де Сваниля, но, натолкнувшись на острые иглы его ауры, ретировались.

- А у вас, милорд Лэрри, имеются сведения о местонахождении графа? - астральные щупальца угрожающе изогнулись и поползли в мою сторону. Одно из них, черное, обвило мою голову, словно пытаясь проникнуть в мозг. Другие ощупывали мое тело. Меня чуть не стошнило от омерзения.

- Мой опекун предпочитал держать в тайне подобные вещи и не имел привычки отчитываться за свои действия, - ответил я и инстинктивно взмахнул руками. Между тускло блеснувшими Оковами проскочил невидимый в обычном зрении тонкий луч. Он, словно острый кинжал, полоснул по особо наглым щупальцам и те, отрезанные от основной ауры, свалились мне под ноги, забились в агонии, а затем растаяли, словно черно-лиловый дым.

Надеюсь, что кроме меня никто из присутствующих не обладает магическим зрением. По крайней мере Император Павлий как ни в чем не бывало переключился на Главного министра, а вот господин Генрик с его явно обостренной интуицией болезненно скривился и недоуменно уставился на меня.

- Ну что же, весьма похоже на графа, - прошелестел он. - Он всегда был предельно скрытен. Надеюсь, с ним все в порядке и рано или поздно он объявится.

- Мы тоже на это надеемся. Ну а поскольку через несколько дней милорду Лэрри исполняется двадцать, то согласно закону сейчас я представляю его интересы, - де Сваниль перевел тему в нужное русло. - Тем более, что герцогству Гренвиль необходим законный правитель. Мерсо де Гренвиль пропал без вести, полномочия графа де Виллана заканчиваются через несколько дней вне зависимости от того, объявится он в ближайшее время или нет. Мой подопечный стоит первым в очереди наследования. Он умный юноша, перспективный сильный маг. Мне кажется, он достоин своего будущего титула.

- Нам кажется, юному милорду необходимы мудрые наставники, - опять бесцветно прошелестел Генрик де Бюллер.

Чувствуется, слово "нам" так задело самолюбие Главного министра, что его аура окрасилась в красноватый оттенок едва сдерживаемой ярости. Однако, внешне он сохранил бесстрастный вид.

- Да, энергию молодежи надо время от времени направлять в нужное русло, - опять жизнерадостно захохотал Император Павлия и лиловые щупальца его ауры заколыхались в такт. - Наука власти не всем дается.

Мда, этот гад уж точно знает, куда использовать энергию детей и подростков: кажется, еще чуть-чуть и его разорвет словно клопа, перепившего чужую кровь. Однако, именно он сейчас стоит на вершине власти и от него зависит моя дальнейшая судьба и то, каким образом реализуются мои планы.

- Я с благодарностью приму мудрое наставничество великих государственных мужей, - поклонившись, заверил я.

- Вот и отлично! - воскликнул Павлий. - К вашему двадцатилетию будет готов указ о вступлении вами в права наследования герцогством Гренвиль и обретении титула герцог со всеми привилегиями. В случае, если объявится ваш отец Мерсо де Гренвиль, вы вернете права правителя герцогства и титул ему, однако сохраните законную долю в доходах герцогства, право голоса в управлении и получите титул вице-герцог. В случае последующего исчезновения на срок более полугода или смерти Мерсо де Гренвиля вы автоматически возвращаете себе все права и полный герцогский титул вне зависимости от любых обстоятельств.

- Благодарю вас, Ваше Императорское Величество, - снова поклонился я. - Обещаю быть достойным правителем герцогства Гренвиль и верным подданным Вашего Императорского Величия.

- Кроме этого ожидается, что пока большую часть времени вы будете проводить в столице при нашем дворе.

- Мой подопечный в любом случае еще проходит обучение в Академии, поэтому данное условие будет выполнено автоматически, - вставил Драмер де Сваниль.

- Единственно, прошу дать возможность провести время до начала учебного года в родных стенах замка, чтобы уладить некоторые вопросы, - попросил я.

- Хорошо, - великодушно кивнул Император. - Но после этого я хочу видеть такого красивого и талантливого юношу рядом с собой.

Мне показалось или часть щупалец его ауры окрасилось в багровый? Надо будет продумать тактику, чтобы держаться подальше от милостивого внимания Его Величества.

- Итак, не буду больше вас задерживать, господа, - кивнул Император. - Наша встреча на сегодня закончена.

Мы с Главным министром поклонились и вышли из комнаты.

- Мне кажется, вы понравились Его Императорскому Величеству, - заметил де Сваниль, едва мы переместились подальше от дверей роскошной комнаты.

- В любом случае мне крайне важно ваше расположение, - в ответ как можно искреннее заверил я. - Я считаю вас человеком с огромным жизненным опытом, которого мне так не достает. Если вы не против, я бы хотел советоваться с вами по некоторым вопросам.

- Всегда буду рад видеть вас у себя, ваша светлость, - в первый раз за все время улыбнулся Драмер и его аура наконец стала не такой остроконечной. - Надеюсь, теперь вас можно так называть.

Мы прошествовали дальше сквозь анфиладу роскошных комнат. В одной из них на диванчике примостилась знакомая парочка: девушка с рубенсовскими формами и темноволосый парень. Сейчас они мирно беседовали и ничто не напоминало о недавней пикантной сцене на кроваво-красном ковре.

- Мое почтение, Ваше Императорское Высочество княжна Мирра и ваше высочество принц Дамир, - поклонился Главный министр. - Разрешите представить без пяти минут герцога Лэрри де Гренвиля.

-

Реклама
Обсуждение
     23:21 19.09.2021
Близится развязка истории...
Реклама