Утопия - нечто фантастическое, несбыточная мечта. Утопия (от др.-греч. οὐ «не» + τόπος «место»; по другой версии от др.-греч. εὖ «благо», то есть «благое место»). Зачем нам версии, если есть язык? Греческий τόπος = lugar (исп): место (серб, русск), месца (белор), místo (чех), місце (укр), и так же напрямую: τоπος = mjesto (хорв), месца, место. Если они хотят без него - их проблемы в одиночестве. Вернёмся к слову «утопия» на белорусском = ўтопія: в топи (что противоположно значению от грека-иудея), в топі, v topi, in der Topi (немецкий язык конкретизирует, кто в топи), а значение Topi = мяч (прямой перевод с албанского на все славянские).
В белорусском языке от буквы «У» произошла буква Ў («у краткое»), звучит как мягкое «в» (Ўнеча - в ночи - перевод). В старо- и церковнославянской азбуках носит название «ѹкъ» (что означает «наука, учение, научение»), графическое изображение - клин в круге, см. Ук (кириллица) и мои статьи. У - напоминает двуглавого орла (см. заставка в книге «Три века» 1912 года) - это стилизованный герб бывшей Византийской империи, перешедший России. Дополню - третья голова (Ў), имевшая место на старых чертежах с изображением орла трёхглавого, - срублена по предположению лет 500 тому, наверное, потому и находится в подвешенном состоянии, ср. с буквой Й - «и краткое» - от сократить? Вроде, логично.
С «Чёрт возьми!» аналогичная история в языках. У нас трактуют: Гром и молния! Грозовая погода! Каждый трактует соответственно менталитету и теологии. У язычников не было грозы и молнии отдельно - природное явление представлялось в целом - гром. Потом появилось племя «грозных» (известных с веков Трояня, а спустя 7 веков - на территории от Дуная до Волги) известных из «Слово о полку» 12 века, а не от прозвища царя Ивана 16 века. И пошло-оно-поехало. Чёрт возьми: дідька лисого (укр), доврага (серб), по дяволите (болг), peklo (чех); Donner wetter: Громова погода! Грозовая погода (русск), Грозова погода (укр), Навальнічнае надвор'е (белор), Грмљавинско време (серб), Vremensko vreme (словен), Tiempo de trueno - Время грома… наиболее точное изречение у испанцев, немцев, сербов, словен. Однако решать эти тождества представляется не только забавным, но и поучительным (wetter - погода). Чёрт предстаёт грозой, валом, дядькой лысым, темпом и временем. Не пропускайте программу «Время», дорогие мои, россияне. Сюиту Георгий Свиридов написал к кинофильму «Время, вперед!», а название сюиты было заимствовано из строк Маяковского «Марш времени»:
Взвивайся, песня,
рей, моя,
над маршем
красных рот!
Впе-
ред,
вре-
мя!
Вре-
мя,
вперед!
На открытии XXII Олимпийских игр в Сочи в 2014 году зрителям показывали масштабный спектакль («супрематический балет»), посвященный истории России под звучание сюиты «Время, вперед!». Статья написана в виде пояснений к стишку - Сижу на лоно Гибралтара.
Спасибо. 26.12.2020, СПб
*Сижу на лоно Гибралтара
https://fabulae.ru/poems_b.php?id=396899