Как удивительный подснежник
И несговорчивый родник,
Как сверхъестественный посланник
И в мир гармоний проводник,
Без караоке и эффектов,
Без электронных децибел,
Душевно, искренне, перфекто,
Твой голос Ангелом летел.
Певцы, владевшие бельканто,
Маэстро пенья, спору нет,
Фурор, снискавшие талантом, –
И он, мальчишка. В чём секрет?
Возможно в том, что Божьим даром
Всем сердцем Бога воспевал.
И весь приход, подвластный чарам,
С ним вместе сопереживал.
Молитвой сей без перевода
В меня привходит благодать.
Пред самородком меркнет мода:
Отдал нам всё, что мог отдать.
Он не растратил понапрасну
Талант, полученный в кредит.
Прошли года, но столь прекрасно
Мальчишки голос нам звучит.
Твои Творения чудные,
И даже в этот сладкий миг
В молитве, славящей Марию,
Струится мудрости родник.
Всех, разделённых языками,
Объединить семёркой нот.
Талантом Шуберта, словами,
Что Робертино нам поёт. |
Очень трогательно получилось у Вас, Сергей! Но вот я хоть чуть - чуть бы, но улучшил -
"И паствы хор, подвластный чарам,
Ему, как - будто, подпевал" - напримкер, и
"Он смог нам весь свой свет отдать!" и
"Мальчишки голос в нас звучит" так точнее! Ну и -
"Его рулады неземные -
И ворожба, и сладкий миг
В молитве, славящей Марию,
Парят, как нежности родник." так смысл сразу возвращается на место, хотя, как Вам покажется лучше, так и улучшайте! Можете ничего не менять. Однако, хотелось бы стилистически все "причесать" С уверенным движением вперед! С низким поклоном, Виктор.