Простились мы уже с зимою,
Запахло в воздухе весною,
Растаял снег.
Набухли почки на деревьях,
Приходит для цветенья время.
Весне привет!
Сирень распустится в округе,
Взметнут фонтаны в небо струи.
Совсем весна.
А вишни цвет летит на землю,
Как белый снег кружит ( я помню ).
Восхищена.
Газоны в парках зеленеют,
Тюльпаны яркие алеют.
А воздух пьян.
Свои зажгут каштаны свечи,
На плечи ляжет тёплый вечер.
Согреюсь я.
А на пороге уже лето,
Летит так время незаметно.
Спешат часы.
Судьбы дороги неизвестны,
А мысли очень даже грустны.
Болезнь души.
20.04.2013
|
Послесловие:
ВИРЕЛЭ’ (франц. virelai, от virer — кружиться) — шестистрочная строфа старофранцузской поэзии. Строфа разбивается на трехстишия, в каждом из которых первые две строчки взаимно рифмуются, третья же, укороченная строка первой полустрофы рифмуется с укороченной строкой второй полустрофы.
То есть, эта форма состоит из двух трехстиший, в которых третьи строчки укорочены и рифмуются между собой.
Схематически выглядит так : aaC bbC (буквой «С» обозначена укороченная строчка). Размер строчек нигде не указан, поэтому тут все на усмотрения автора.
Вирелэ можно использовать, как простую строфу стихотворения, продолжив по схеме: aaCbbC eeFggF … и т.д.