Стихотворение «Другое время. Уистон Хью Оден. С английского»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 8
Читатели: 515 +1
Дата:

Другое время. Уистон Хью Оден. С английского

Для нас, как и для всех других изгоев,
Как для цветов, не ведающих счёта
И для зверей лесных, забывших про заботы,
Есть только это время и ничто другое.

Хотя, наверно, люди возразят,
Забыв совсем, Когда и Как хотят
Своё родное Я ввести в закон,
Не затерявшись в хаосе времён.

Как издревле молились всем богам,
Подобострастно кланялись царям,
Подобно старцам, бормотали на ходу
И каждый думал только про свою беду.

Как будто время было тем кумиром,
Что позволяло вечно править миром,
Пусть ошибаясь, лишь его желали
И жизни без него не представляли.

Как много умирающих от горя,
Как много одиноких в смертный час;
И в ложь никто не верил хоть бы раз,
В другое время жизнь другие строят.
Послесловие:
Wystan Hugh Auden
Another Time

For us like any other fugitive,
Like the numberless flowers that cannot number
And all the beasts that need not remember,
It is today in which we live.

So many try to say Not Now,
So many have forgotten how
To say I Am, and would be
Lost, if they could, in history.

Bowing, for instance, with such old-world grace
To a proper flag in a proper place,
Muttering like ancients as they stump upstairs
Of Mine and His or Ours and Theirs.

Just as if time were what they used to will
When it was gifted with possession still,
Just as if they were wrong
In no more wishing to belong.

No wonder then so many die of grief,
So many are so lonely as they die;
No one has yet believed or liked a lie,
Another time has other lives to live.
Реклама
Реклама