Стихотворение «Книга, этимология для философа»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Сентиментальная лирика
Автор:
Читатели: 71 +1
Дата:
«Винченцо Фоппа. Юный Цицерон за книгой»
Предисловие:
Цитата: исконное сложение префиксального *kъn- и корня *ig- < *jug (*ieug-) «соединять, связывать», то есть «скреплённые листы».
Произведение печати в виде сброшюрованных, переплетённых листов бумаги с каким-н. текстом.
Печатная к. Писатель выпустил в свет новую книгу...... всё как обычно.

В переводе с латинского слово Цицерон - «cicer» - означает «горошина».
Латинское написание имени (Cicero) сохранилось в географических названиях, названиях станций метро в Чикаго.

Книга, этимология для философа

Поев горохового супа,
лет так за сто до Рождества,
без всякой лупы - у окна,
листает книгу волшебства...

Лесные зайцы - дома кроль,
и в чём же разница Мазаю?
Кто первый, царь или король?
Как в царство ига попадаю...

Смотрю я в книгу - вижу фигу
с началом разным при конце...
Что означает слово Книга?
Блуждают мысли на лице...

Жаль слова нет концу интриги,
как что-то стало пробуждать,
а тут Готовцева, тем мигом,
закончив розу поливать,

Петлю затягивая ига,
Всё объяснила мне как есть,
бросая под ноги вириги...
Уже и глаза не отвесть,

И уши красные от слуха,
Язык проснулся никакой...
И я спросил, набравшись духа,
в душе не чая на покой...

А кто такой и что за свиток?
Она ответила - Любовь...
Петля мне локонами свита,
сжимала сердце, билась в бровь!

Произведение печати
и сброшюрованных листов,
такое слово есть, prebrati...
В котором много разных слов.

Но есть одно у книги имя,
Оно известно всем давно,
я расскажу что было с ними,
хоть и сказал уже - одно.

Свивая нити в обе полы,
в саду Эдемовых основ,
один Творец их видел голых,
переплетённых в свитке снов.

И в этой свите царедворской,
на дичь охотника маня,
мы на балу финно-угорском,
а свита держит короля...

Я был неистов в позе чтива,
мы танцевали вальс бостон
и среди снов: рече-та-Дива,
услышал жалостный я стон...

Сквозь стон волнительных мучений
она дарила мне слова,
из груды мирных поучений.
Ах, как кружилась голова...

Каким же был я идиотом,
так налетевши скандачка
на польку-бабочку фокстротом,
и краковяк от каблучка...

Но мысли в море улетали,
Она шептала, мой король,
Я вижу солнечные дали,
сойдя с диез на "себе-моль...

Мы были молоды и юрки,
читали Это каждый день,
когда ж дошли до слова тюрки...
Творенью близилась мигрень.

От головной словарной боли,
мне снились Татры поутру,
и ничего, охотней воли,
в моём хотеньи - только труд,

Патша и хан, леса, охота,
перетерев горящий взгляд:
Когда тебе и мне - охота,
поставив "их" в Охотный ряд...

Я сразу понял, что имела,
Она мне всё не отдала,
оставив кладезь новоделам,
а в них заветные слова...

Писатель выпустил в свет книгу...
Конечно Новую, а ту,
в которой видели мы фигу,
она ушла под хвост коту.

Загнув листа неспешно угол,
и высоко подёрнув бровь,
ему далась, насколько туго?
И пульс проверила на кровь.

Она приблизила страницу
к моим расширенным зрачкам...
Мне в пору было бы молиться,
а я за старое, как Вам?

Она сказала - в рукописном,
ей больше нравятся они,
и завершая чудо мысли,
про иллюстрацию любви...

Ловил я мысли на излёте,
в картине кисти чистоту...
Но чтобы в твёрдом переплёте!
Мне непременно книгу ту...

Обрывки мыслей на папирус
легли как древний "библион"
и в этом "би" - мой жизни вирус,
мой киноленты дивный сон.

Кручу за ручку, слов не зная,
кино немое, дрожь в груди,
чем клинопись соединяю,
скажу по-русски о любви...

Чем больше сделаю скреплённых,
тем выше юношей мечты,
и больше девушек влюблённых.
Вяжу я корни, что листы,

Хотелось меньше б пре-фиксальных,
в них что-то сальное от "икс,
но чтобы чисто сексуальных,
вложить в мою идею фикс,

Покрытых золотом сусальным,
растущих словно бы грибы,
Я осязать стал визуально
в пучине если б, да кабы.

Путём сложений черт и резов,
на зависть древней седине,
и серебристых интересов,
откройте Библию в себе...

Отбросьте спицами вязанье,
наплюйте в Стикс, привет Харон!
Души заветное лобзанье,
окошко, юный Цицерон,

На полотне Винченцо Фоппа,
что ищет он, играя роль?
Сто раз продажная Европа,
не зная книг, скажи пароль,

Скажи пароль и проходи,
учи китайский на досуге,
ты русский можешь не любить,
повесив лень - в пилёном суке,

Что ищет он в краю далёком,
губу нещадно закусив?
Белеет парус одинокий,
в земле неведомой Руси.

Зайдите в Невский Эрмитаж,
столицу мира посетите,
смахните маску чёрных саж,
Король то голый! и любите...

По электронке ж - Книгу даром,
срубив по делу ни копья,
от широты души - на шару,
заокеанским тюркам я...

11.07.2023, Бор.......
Послесловие:
*Книга даром: kъniga - "гнига" звучит - "король" (словац.), краљ (серб.), der König (нем.), kralj (хорв., словен.,) - kniga (чех.), патша (татар. - король), хаан (монг.); на латинском - rex - "рэкси"; kъn iga(эст.) - каждый день; kniga (чех.) - прочитай это, Прочитајте, прачытаць яго, читати (чист, číst), prebrati (словен.) - читать...
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама