. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Душа в загуле. Да вся узлами. Да вы ж задули святое пламя!
Какая темень…
Тут где-то вроде душа гуляет да кровью бродит, — умом петляет.
Чего-то душно. Чего-то тошно. Чего-то скушно. И всем тревожно.
Оно тревожно и страшно, братцы! Да невозможно приподыматься… . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . (Александр Башлачёв. Ванюша)
шёлковый путь матрёшки
Просили де́таньки склада́ть им сказочку,
разбавив тяжкий быт нюансом красочным.
Затейку просто мне поверить сим строфа́м,
щас — нацеплю пенсне́ да сфилигра́ню вам…
Эх, "раззудись плечо", да распахнись душа!
Да повествуй общо́ на чьих содержишься.
Про тот матрёшкин ряд да расписной наряд,
про тайность вечную — да боль сердечную...
Идёт красо́й из-по́д — роскошной барыней!
Вослед честно́й народ, суть — пролетарий он,
на нём всё держится, — за что бывает лют,
весьма рассержен он на курс чужих валют.
За ней подруженька — шальная де́вонька,
хмельную песнь орёт зело́ разгневанно, —
а как не гневаться, когда улов — не язь?
Бросались неводом — тащили ил да грязь!
Вершилась ловля их халту́рно — а́бы как
в делёжках разлихи́х. А ныне дуй в кулак!
А фро́йляйн тре́тяя — уж та стервозная!
Чека́нит хлёстко шаг под вскрики-лозунги,
не знай, как сладить с ней, — поди-ка, урезонь!
Лишь зазвучит сильней церковный перезвон.
Заслышав не впервой то ль ругань, то ли плач —
оксти́сь! И фре́ такой — да бремя сверхзадач?!
Вдогонку той бредёт бабца́ безглазая, —
в глазницах сплошь ея́ пыльца алмазная,
да блеск брильянтовый, да нефтяной поток, —
гуляй, расхваливай, чтоб ревновал Восток!
Эй да́ бурлит "река", деньжонки капают, —
хватай, греби рука — пока́мест сцапают!..
Сказать про пятую?? Ох... ли́хо-ли́шенько!
Скажу совсем чуть-чуть — чаво́ не вышло бы...
У той особый сан... слегка свихну́тый вбок,
уткнулась та в экран, — тупа́, как фре́кен Бок,
несёт белиберду, больна́ бессонницей...
От первой в сем ряду́, как вор, хоро́нится.
Пропела басню вам, — в ней шиш весёлого,
матрёшки с давних пор полны́ фарсёрами...
Так почечу́й не в том! А в том, что лы́бится!
Хоть обвались ничком, — как мост Египетский.
До интеграций ль нам? — тут всё решит Китай,
его "пинь-и́нь" хвала! А крохам — бай...бай-бай.
Послесловие:
Аквариум — Бессмертная сестра Хо (cover Грибной Сезон) «Между прочим, Бессмертная Сестра Хо — это реальный исторический персонаж. Это автор китайского трактата по даосской алхимии, где-то между ХII и ХVI веком. Есть такая книга «Даосская алхимия», в ней из того трактата довольно много выдержек. И я просто не мог устоять перед безумной красотой этого имени! И написал песню», – так объяснял появление "сестры Хо" лидер группы «Аквариум» — глубокоуважаемый БГ. Китайский иероглиф «хо» переводится как «огонь». Основой иероглифа «хо» послужила древнекитайская пиктограмма, которой изображали языки пламени или даже брызги лавы из жерла вулкана. А в даосской алхимии ОГОНЬ — это одна из ПЯТИ СТИХИЙ, которые взаимно проникают друг в друга и сменяются в Космическом хороводе бытия. В современной же китайской каллиграфии «хо» больше похож на человека, бегущего от пожара. Думается, что данные характерные черты знака огня вкладывались и в образ Бессмертной Сестры.
Александр Башлачёв. Лихо
Если б не терпели — по сей день бы пели!
А сидели тихо — разбудили ли́хо!
Вьюга продувает белые палаты, –
головой кивает х** из-под заплаты!
Клевер да берёзы — полевое племя.
Север да морозы — золотое стремя.
Серебро и слёзы в азиатской вазе, –
юро́дивые-князи всепогодной грязи.
Босиком гуляли по алмазной жиле, –
многих постреляли. Прочих — сторожили.
Траурные ленты. Бархатные шторы.
Брань, аплодисменты да ста́линные шпоры.
Корчились от боли без огня и хлеба, –
вытоптали поле, засевая небо!
Хоровод приказов. Петли на осинах.
А поверх алмазов — зыбкая трясина.
Позабыв откуда, скачем — кто куда́.
Ставили на ЧУДО — выпала беда!
По оврагу рыщет бедова́я шайка —
батька-топорище да мать моя — нагайка.
Ставили артелью — замело метелью!
Водки на неделю — да на го́д похмелья.
Штопали на теле, к рёбрам пришивали, –
ровно год потели, ровно час жевали.
Пососали лапу — поскрипим лаптями.
К светy — по этапy. К счастью — под плетями.
Веселей, вагоны! Пляс да перезвоны!
Кто услышит стоны краденой иконы?!
Вдоль стены бетонной — ветерки степные.
Мы тоске зелёной — племяши родные.
Нищие гурманы, лживые сироты
да горе-атаманы из сопливой роты.
Мертвякам припарки — как живым медали.
Только и подарков — то, что не отня́ли.
Нашим или вашим — липкие стаканы, –
вслед крестами машут сонные курганы.
Александр Башлачёв — советский Поэт, бард, художник и журналист, прославился как один из наиболее известных представителей советского андеграунда. Погиб в возрасте неполных 28-ми лет, — февральским утром 1988 года "вышел" из окна кухни съёмной квартиры в Ленинграде. По словам его фактической жены Анастасии, принявшей впоследствии монашеский постриг, Александр Башлачёв, невзирая на свою общительность и множество связей в творческой среде, был очень одинок, так как его духовное видение было особенным, а взаимопонимание с людьми было возможно лишь до некоего барьера, который был непреодолим из-за его способности переживать то, чего не осознавали другие. Когда я читаю стихи Поэта, у меня мистический холодок сквозит по спине, — получается, либо он понимал и предвидел то, что произойдёт с нами спустя три десятка лет, либо мы застряли в трясине прошлого и совершенно бессильны выбраться из неё.
*(1) "раззуди́сь плечо" — отсылочка к стихотворению Алексея Кольцова 1836 года «Косарь» — руки раззуделись: так работы и ищут. *(2) язь — пресноводная рыба из семейства карповых *(3) фро́йляйн (нем. Fräulein) — форма вежливого упоминания — барышня в Германии; незамужняя работающая девушка с низкой заработной платой *(4) оксти́сь (устар., разг.) — осени́ себя крестным знамением; перекрестись *(5) ли́хо-ли́шенько (от др.-слав. – зло, беда) — горе-горюшко; злосчастье *(6) фре́кен Бок (швед. Fröken Hildur Bock – фрекен Хильдур Бок) — второстепенный персонаж трилогии о Малыше и Карлсоне шведской писательницы Астрид Линдгрен; домоправительница (домработница), — невзлюбивший фрекен Бок Малыш сразу же прозвал её "домомучительницей". *(7) мост Египетский — металлический дорожный мост в Санкт-Петербурге, обрушившийся в 1905 году, когда по нему проходил эскадрон гвардейской кавалерии. Причины катастрофы были настолько загадочными, что порождали десятки версий – от рациональных до совсем невероятных и мистических. *(8) пинь-инь — чудо, диво по-китайски