Стихотворение «ДЕВУШКЕ, СТОЯЩЕЙ У ОКНА»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 140 +1
Дата:
Предисловие:

ДЕВУШКЕ, СТОЯЩЕЙ У ОКНА

ДЕВУШКЕ, СТОЯЩЕЙ У ОКНА
Маргарет Уиддимер

Пожившая, не торопясь, по улице шагала,
Довольна всем, давно забыв уже про то,
Как юность сумасбродна и весна как неуёмна,
Как в жизни всё совпало у неё;

А ты к стеклу приникла и страдаешь.
Как жаль, что ты ещё не понимаешь,
Что юность всем трудна, что жизнь сложна,
И что декабрь – вовсе не весна.

Черновой перевод: 16 декабря 2017 года

TO A YOUNG GIRL AT A WINDOW
Margaret Widdemer

The Poor Old Soul plods down the street,
        Contented, and forgetting
How Youth was wild, and Spring was wild
        And how her life is setting;

And you lean out to watch her there,
        And pity, nor remember,
That Youth is hard, and Life is hard,
        And quiet is December.
Послесловие:
Реклама
Обсуждение
     21:12 26.10.2022 (1)
-1
С превеликим удовольствием читаю Вас всегда!
     23:38 26.10.2022
СМОТРЯТ В ЗООПАРКЕ ЗВЕРИ НА ЛЮДЕЙ...

Смотрят в зоопарке звери на людей:
Их никто не кормит, нет жилья у многих,
Всё они плодятся, лгут и суетятся
Да растят детей,
Грезя о богатстве, на работу мчатся...
И войны боятся - словно не на ней.

17 марта 2019 года
Книга автора
Великий Аттрактор 
 Автор: Дмитрий Игнатов
Реклама