Солнце в зените
Вячеслав Левыкин
Солнце тащится в зенит,
Как в горах арба с горшками.
Знаменит, не знаменит,
А бери шашлык руками.
Пот струится, словно град.
Дует ветер с Алазани,
Дозревает виноград,
Будоража Гурджаани.
За графином вновь графин,
Обжигает хачапури.
Мой сосед – прозаик-финн,
А соседка из Лайтури.
Наш хозяин языком
Гордо щёлкает на тосты,
Встанет – вровень с потолком,
Наградил господь же ростом.
Он известный романист,*
Он с абреками водился…
Здесь на лето поселился,
Ведь пейзаж вокруг кустист.
Скрип не смазанных дверей,
Вдалеке речные воды.
Птичья песня из ветвей,
Как подстрочник к переводам.
Переводами займусь
Из классических наследий,
Будто в омут окунусь
Героических столетий.
Буду чувствовать себя
То рабом, то гордым парнем,
Жизнь в Сванетии губя,
Не спеша к турецким баням.
Об утес кинжал точить
Для врага, что проклят небом,
И вино, как воду, пить,
Поделившись с ближним хлебом.
…До последних наших дней
Одолеют переводы.
Из Москвы не шлют вестей,
Алазань проносит воды.
* намёк на грузинского писателя
Чобуа Амираджиби, автора известного
романа "Дата Туташкиа", ставшего потом
многосерийным фильмом. Автор познакомился
с ним в Сухуми на юбилее грузинского театра
и приехавшего в Сухуми в командировку от советско-
болгарского журнала "Дружба" изд-ва "Молодая гвардия".
© Copyright: Вячеслав Левыкин, 2014
|