Стихотворение «Там, где будет ветер спать»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Эквиритмические переводы песен
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 22
Читатели: 213 +1
Дата:
Предисловие:
Karel Gott

Tam, kam chodí vítr spát,
Tam já cestu znám.
Tam, kam chodí vítr spát
V údolí svůj domov mám.

Tam, kam chodí vítr spát,
Tam svůj domov mám
Tam, kam chodí vítr spát,
Tam i já se vracívám.

Měsíční gong po větru volá.
Měsíční gong svá hejna svolává.
Tomu, kdo sám, sám se toulá
Zpáteční lístek po větru posílám.

Tam, kam chodí vítr spát.
Tam já domov mám .
Zpátky každý se vrátí rád,
Zpátky, kam vítr šel spát.
Tam, kam chodí vítr spát

Там, где будет ветер спать



Tam,
kam chodí vítr spát,
где покой и тишина.
Там,
где будет ветер спать,
есть мой домик в три окна.

Там,
где будет ветер спать,
спрятался в долине дом.
Там,
где будет ветер спать,
станем жить с тобой вдвоём.

Утренний гонг ветер разносит,
утренний гонг будит стада.
Сказочный сад там плодоносит.
Купим билет и уедем туда.

Там,
где будет ветер спать -
дома в той долине  я.
Там,
где будет ветер спать,
будет жить любовь моя…


Реклама
Обсуждение
11:24 09.06.2021(1)
1
Гордость чехов.
Классный перевод, Юра.
Художественный.)
11:29 09.06.2021(1)
1
Rocktime
Спасибо!
По-русски спеть можно?
11:50 09.06.2021(1)
1
Ещё как!
11:52 09.06.2021
1
Rocktime
Значит, споём вместе с великим чехом.
23:30 08.06.2021(1)
ОлГус
Сто лет не слышал Готта...  Спасибо, что напомнил про пражского соловья!
23:32 08.06.2021(1)
Rocktime
К сожалению, не так давно он улетел и никогда уже не вернётся...
23:34 08.06.2021
ОлГус
Увы... У меня была его большая пластинка когда-то.
Реклама