Стихотворение «Ответный сонет N 57»
Тип: Стихотворение
Раздел: Твердая форма
Тематика: Сонеты
Сборник: Диалоги в сонетах
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 10
Читатели: 294 +2
Дата:
Предисловие:
Сонет N 57 Вильяма Шекспира в моём переводе

Я твой слуга и должен угождать
За разом раз желаниям твоим.
И трачу время ценное, чтоб ждать
Твой зов, наперекор делам иным.

Не смею бесконечный час бранить,
Когда, следя по стрелке, ждать невмочь,
И о разлуке горестно грустить,
Когда слугу ты отсылаешь прочь;

Не смею ни гадать, ни вопрошать
Ревниво, чем ты занят, где и с кем.
Понурый раб способен лишь желать,
Чтоб ты был счастлив и доволен всем.

Любовь глупа, в делах твоих любых
Не видит зла, оправдывая их.

Ответный сонет N 57

Печаль напрасна на твоём челе.
Зря солнце хмурится за облаками:
Цветок раскрыт приветливо пчеле,
Лишь если он обласкан был лучами.

С порывом ветра он пошлёт поклон
Другим цветам, не менее прекрасным.
Но и тогда к светилу в небе он
Не может оставаться безучастным.

Приносит солнце и тепло, и свет
Всему, что дышит жизнью на планете.
Доступно всем, что написал поэт
О силе чувств ко мне в своём сонете.

Любовь не мучай ревности в угоду,
Не покушайся на её свободу.
Реклама
Обсуждение
     16:30 16.03.2021 (1)
1
И трачу время ценное, чтоб ждать
Твой зов, наперекор делам иным...


Знакомое чувство. К сожалению:)

И как деликатно и мудро Вы обезоруживаете чувство ревности.
     20:11 16.03.2021 (1)
1
Спасибо большое!
Очень рада, что воспринимается именно так, поскольку очень трудно избежать нравоучительности.
     23:19 16.03.2021
1
Валерия, Вы умница.
Работу (переводы имею в виду) проделали колоссальную.
Не говоря уж об ответных сонетах.
     20:04 14.03.2021 (1)
1
здорово!!!
     20:06 14.03.2021
Спасибо!
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама