Стихотворение «РОМАН (по Артюру Рембо)»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы стихов
Автор:
Оценка: 5
Оценка редколлегии: 8.6
Баллы: 57
Читатели: 575 +1
Дата:

РОМАН (по Артюру Рембо)

1

Мы несерьёзны, если нам семнадцать лет.
В вечерний час зачем нам лимонады?
Уйдём же из кафе, где люстр слепящий свет,
под сень зелёных лип для променада.


Нас освежает дуновенье ветерка;
а запах лип, ну, просто нам на диво!
Шум улиц ветром донесло издалека,
а с ним и ароматы вин, и пива.

2

В ветвях деревьев виден маленький просвет –
уколотый звездой сукна кусочек.
Мигающей звезды неверный белый свет
исчезнет вскоре с глаз средь звёздных точек.

Июнь! Семнадцать юных лет! Живи, ликуй!
От лип, как от шампанского хмелеешь.
Как маленький зверёк, крадётся поцелуй,
и чувствуешь, что на глазах взрослеешь.

3

И вспомнится герой романа Робинзон,
когда под бледных фонарей свеченье
пройдёт девица, мимолётная как сон,
а вслед за ней отец, как привиденье.

Мадмуазель покажетесь наивным вы;
она проходит мимо в ботильонах.
Но обернётся… Взгляд небесной синевы
прекрасней каватины для влюблённых...

4

И вот уже любовь настигла вас. Она
смеётся над сонетами поэта.
Друзья вас бросили. Влюблённость им смешна.
Но, наконец, вы дождались ответа…

И вы опять в кафе, под люстр слепящий свет.
Закажете вновь пива, лимонада.
Серьёзным невозможно быть в семнадцать лет,
когда в аллеях лип царит прохлада.




ROMAN

I

On n'est pas sérieux, quand on a dix-sept ans.
- Un beau soir, foin des bocks et de la limonade,
Des cafés tapageurs aux lustres éclatants !
- On va sous les tilleuls verts de la promenade.

Les tilleuls sentent bon dans les bons soirs de juin !
L'air est parfois si doux, qu'on ferme la paupière ;
Le vent chargé de bruits - la ville n'est pas loin -
A des parfums de vigne et des parfums de bière . . .

II

- Voilà qu'on aperçoit un tout petit chiffon
D'azur sombre, encadré d'une petite branche,
Piqué d'une mauvaise étoile, qui se fond
Avec de doux frissons, petite et toute blanche . . .

Nuit de juin ! Dix-sept ans ! - On se laisse griser.
La sève est du champagne et vous monte à la tête . . .
On divague ; on se sent aux lèvres un baiser
Qui palpite là, comme une petite bête . . .

III

Le coeur fou Robinsonne à travers les romans,
Lorsque, dans la clarté d'un pâle réverbère,
Passe une demoiselle aux petits airs charmants,
Sous l'ombre du faux col effrayant de son père . . .

Et, comme elle vous trouve immensément naïf,
Tout en faisant trotter ses petites bottines,
Elle se tourne, alerte et d'un mouvement vif . . .
- Sur vos lèvres alors meurent les cavatines . . .

IV

Vous êtes amoureux. Loué jusqu'au mois d'août.
Vous êtes amoureux. - Vos sonnets La font rire.
Tous vos amis s'en vont, vous êtes mauvais goût.
- Puis l'adorée, un soir, a daigné vous écrire ! . . .

- Ce soir-là, . . . - vous rentrez aux cafés éclatants,
Vous demandez des bocks ou de la limonade . . .
- On n'est pas sérieux, quand on a dix-sept ans
Et qu'on a des tilleuls verts sur la promenade.
Послесловие:
Между прочим, Артюру не исполнилось и 16-ти,
когда он написал это стихотворение.
Реклама
Обсуждение
     18:09 23.03.2023 (1)
1
Как жаль, что Артюр Рембо так рано ушел из поэзии, а тем более из жизни... 
Спасибо за прекрасный перевод его мыслей, Юра!
Ты молодец!
     19:15 23.03.2023 (1)
Ему взбрело в голову переквалифицироваться в торговца.
Вот же чудак!
Спасибо!
     20:29 23.03.2023 (1)
Действительно, чудак! Нашел занятие чисто приземленное. Хотя и там могзи еще какие нужны, чтобы стать успешным. Жаль, очень жаль... 
     20:58 23.03.2023
Он не был особенно успешным коммивояжёром. Луше бы сочинял стихи.
     13:57 21.11.2021 (1)
Артурчик!
     13:59 21.11.2021
Он самый.
     07:19 14.03.2021 (1)
Замечательно, Юра!!!
     07:33 14.03.2021
Благодарю, Алексей!
     13:50 12.03.2021 (1)
Да,  он был потрясающе талантливым поэтом...очень впечатляет,  каждый вспомнит свои семнадцать лет))) Где мои семнадцать лет? Как пел Высоцкий.

...А  я иду дорог не замечая,
и  кто-то яростно сигналит вслед.
Ах. почему,Любовь,ты горькая такая,
В мои семнадцать  с половиной лет...

Привет! Хорошего денька и настроения!
     14:02 12.03.2021 (1)
1
Да, Рембо был гениальным поэтом. Очень жаль, что в 19 лет он бросил поэзию навсегда.
Привет! Хорошего тебе денька!
     14:30 12.03.2021 (1)
Очень  жаль,хотя, кто  его знает:как его жизнь повернулась (в плане стихов) может,перегорел...
     14:32 12.03.2021 (1)
1
Он посчитал, что свою миссию выполнил.
     14:36 12.03.2021 (1)
Так, наверно, редко бывает)))Обычно тянут гармошку пока не порвут  пополам))) Шучу! Он писал не для славы,  его душа требовала.
     14:42 12.03.2021 (1)
1
Артюр Рембо прожил всего 37 лет и умер от саркомы.
     16:19 12.03.2021 (1)
Я читала его биографию.
     16:20 12.03.2021 (1)
1
Извини, что пишу об общеизвестных фактах.
     16:27 12.03.2021 (1)
Так я и прочитала,с твоей подачи,мне стало интересно,и так почти всегда,и в музыке тоже))))Всегда тебе благодарна,  друг мой!

Какие погоды  на исторической родине? Здесь очень  ветрено,погода давит))))
     16:31 12.03.2021 (1)
Банни,если можно дай мне ссылку на те две песни Шинейд  из клипов вчерашних.хочу себе  скачать!
     16:46 12.03.2021
1
Там ссылки есть прямо в видео. Нажми на значок (три вертикальные точки). Увидишь слово "Поделиться". Нажми правой кнопкой, появится контекстное меню, в котором кликни по кнопочке "копировать URL видео".
Если тебе нужно скачать аудио-трек, то набери в поисковике название песни и имя певицы и скачай с появившихся на странице трекеров. Ну, это ты и без меня знаешь.
     23:40 11.03.2021 (1)
Здорово! Отличный перевод! 
     08:10 12.03.2021
Спасибо!
     00:21 10.03.2021 (1)
1
Отлично!
Что даже вот:

Мы легкомысленны в свои семнадцать лет:
Сначала выпивка в бутылках лимонада
В кафе, где шум толпы и люстры яркий свет,
Потом под липами июньская прохлада.

На мостовой нас ждёт блаженный аромат,
Смешенье запахов вечернего мотива,
Взбивал там ветерок над городом закат
С благоуханьем лип, вина и хмеля пива.)
     07:59 10.03.2021
1
Благодарю, Наташа! У тебя ещё лучше, чем у меня.
Только у Рембо июнь, а у тебя июль.
     16:44 09.03.2021 (2)
2
Очень-очень! Даже с французского можете... Спасибо Вам, Юра, я очень польщена таким вниманием.
     20:25 09.03.2021 (1)
Я специально попросил оценку редколлегии. Ваш коллега поставил 7 баллов (это 3-ка по пятибалльной шкале). Значит, не очень-очень, а по его мнению перевод так себе.))) Надеюсь, что он отлично знает французский или хотя бы прочитал оригинал со словарём, но очень внимательно и нашёл кучу недостатков в моём переводе.
А однажды мне за эквиритмический перевод, которым я очень горжусь, ваш коллега поставил вообще 2+ по пятибалльной. Хотел его за плюс поблагодарить, да вот незадача: не уверен я, что точно знаю, кто у вас там такой строгий в оценках.)))
     20:56 09.03.2021 (1)
Юра, Вы же знаете, что я не отвечаю за других членов редколлегии при расширенной оценке. Все оценивают по отдельности, не согласовывая между собой.
     21:04 09.03.2021 (1)
1
Я это прекрасно знаю. Я и сам когда-то был в редколлегии. Я всего лишь поделился.
Извините, пожалуйста. Я больше так не бу-ду-у...
     21:06 09.03.2021
Вот и славно!
     16:46 09.03.2021
1
Спасибо!
Очень рад, что понравилось.
     16:15 09.03.2021 (1)
1
Прекрасный перевод прекрасного стихотворения!
     16:24 09.03.2021
Благодарю Вас, Василий!
Ну, по лимонаду за Рембо?
Реклама