Стихотворение «Незначительный разум»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 25
Читатели: 235 +1
Дата:
Предисловие:
Стивен Добинс
(перевод с английского)

Незначительный разум

Двое приводят в мотель трёх весёлых девиц.
Всю ночь они имитируют форму десятка
различного вида претцелей.
Утром один из них не в состоянии разогнуться.
- Гуд бай, гуд бай! - пропели девицы.
Его друг отправляется на работу.
Он всё ещё не может разогнуться.
Ростом он более шести футов, но сейчас,
в согнутом состоянии, - немного выше ярда.
Весь мир выглядит иначе.
Он ковыляет вдоль улицы,
уставившись в людские животы,
глаз к глазу с рослыми псами,
подбородком вровень с капотами
дорогих автомобилей.
Это человек, который знал ответы на все вопросы,
который мог часами говорить о бровях и плешинах.
Теперь он видит лишь мужские бороды.
Грудные клетки тяжело нависли над ним.
- Какой я был дурак! - возопил он.
Смирение отражается на его лице.
Он решает, что должен сообщить людям
о своём новом видении мира;
он тащит в парк ящик из-под мыла
и взбирается на него. Собирается толпа.
Немедленно он вновь - более шести футов.
Море лысых голов раскинулось перед ним.
Он забывает то, что хотел сказать,
что-то о гордыне... Толпа аплодирует.
Он исполняет все песни Стивена Фостера,
какие только смог припомнить.
Затем отплясывает короткий танец.
Толпа продолжает аплодировать.
Мужик приходит в такое возбуждение,
что падает с ящика.
Встав на ноги, он обнаруживает,
что может вновь выпрямиться. Вот так так!
А был почти на волоске... Больше никаких девиц!
Он отправляется домой, к жене.
Вечер. Домашнее блаженство!
Жена вяжет у очага. Мужик уставился в пламя;
он чувствует, что забыл о чём-то важном.
Щёлк, щёлк - срабатывает у него в мозгу.
Он расходует половину своих серых клеток
прежде, чем остановиться.
- К чему беспокоиться? - решает он. -
Жизнь и так достаточно тяжела...
Он хлопает свою жену по заду:
- Идём, старая кобылка! Время снова седлать...
Они идут в спальню.
В процессе акта любви его посещает видение:
он в космической капсуле на земной орбите,
сквозь иллюминатор он видит людей в других капсулах,
но их не слышно; только видно, как они машут руками.
Постепенно они уменьшаются,
превращаясь в чёрную точку на чёрном горизонте;
и вот он снова один в бесконечном пространстве.
- Прощай, прощай! - говорит он вечной темноте.
Тут у него происходит оргазм, и он отваливается.
- Ты знаешь, - говорит он жене, -
всё это как-то печально...
Но он не может решить, что печально
или почему печально, или как долго будет печально,
или как избавиться от печали.
Случается иногда такое.
Сбит с толку полночной депрессией.
Слишком тяжело он трудится.
Надо как-то унять назойливое беспокойство.
К счастью, он знает пару девиц...
Он пригласит их в мотель - ночь сексуального безумия.
Весёлые девицы! Чем был бы мир без весёлых девиц?
Время так несётся, а мы живём - только один раз...
Послесловие:
Стивен Добинс (род. в 1941 г.) - абсурдист, мастер изображения нелепых ситуаций, тонкий юморист и сатирик.
Его лучшие стихи отмечены литературными премиями и включены в различные антологии, его прозаические произведения переведены на десятки языков.
Реклама
Обсуждение
     17:56 27.12.2020 (1)
В 2020-м сюрреализм меня почему-то не удивляет. И уже не пугает, скорее забавляет. И это хорошо.
     18:50 27.12.2020
OK
     11:01 27.12.2020 (1)
Очень интересно!
     18:50 27.12.2020
Благодарю.
Реклама