Стихотворение « Барков»
Тип: Стихотворение
Раздел: Юмор
Тематика: Иронические стихи
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 2
Читатели: 201 +1
Дата:
Предисловие:
Какой-то слишком умный читатель написал мне в своей рецензии, что поэта Ивана Баркова не было никогда, что легендарного "Лука Мудищев" написал автор, живший во времена Некрасова и так далее. Всё написанное рецензентом было с таким опломбом, что я даже подумал: "Ах, какой мистификатор А. Пушкин, который
жил задолго до Некрасова и несколько раз в своих стихах упоминал хулиганства Баркова". Этому рецензенту я ответил, что пусть он посмотрит биографию Баркова
и Ломоносова, у которого в семинарии Москвы учился и проказил Иван Барков. Он, конечно, не поехал вслед за Ломоносовым в Санкт-Петербург. Погиб Барков
по-дурацки: его убили в пьяной драке. Так что пусть достопочтенный рецензент читает мои давние стихи "Барков". Надеюсь, он знаком с французским произведе-
нием "Манон Леско" и его автором, и не приплюсует к нему нашего российского переводчика, автора мемуарной прозы о Кантемире и матерных стихов, потому что он жил в другой стране. Пусть рецензент знает, что переводить с древнего языка Горация нужен огромный талант и Пушкин знал, кем иногда восхищался. Всех благ
читателям. Поэт-классик Вячеслав Левыкин.

Барков

Барков

Вячеслав Левыкин

Разлив весенних рек страшней вина,
Кареты застревают и двуколки.
Чуть зазевался, хлынут из окна
Ушаты брани местной барахолки.

Иван Барков карету отворил,
Взял на руки купеческую дочку.
Что ей шептал, пока в трактир вносил?
В Замоскворечье распустились почки.

Крестились бабы, ржали мужики
И расступались, взглядом провожая.
В амбары хлынула вода с реки,
Беря оброк с большого урожая.

Того гляди в Европу поплывём,
Сверкая азиатскими глазами,
Красотку по дороге подберём,
Кресты церквей оставим за плечами.

У них на завтрак кофий да лимон,
Своих холопов мы отменней кормим:
«Эй, половой, вина и позови Манон!
С самим Лукой её мы познакомим…»

Гудит в крови трактирное вино,
А вслед, глядишь, посуда бьётся.
Российский ум спивается давно,
Но всё никак взаправду не сопьётся.

Гораций им уже переведён,
Окончен труд о жизни Кантемира.
Коль царский двор стихами возмущён,
Так лучше девку на руки, чем лиру.

1970 г. ,  Москва


© Copyright: Вячеслав Левыкин, 2020
Реклама
Обсуждение
Комментариев нет
Реклама