Стихотворение «Геракл. Откровение Прометея»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 6
Читатели: 224 +2
Дата:
«Геракл. Откровение Прометея»
Предисловие:

Геракл. Откровение Прометея

                          523
«Что же такое творится на этой планете? —
Гера Алкида кляла, покраснев, как рубин. —
Он за свободу титана отныне в ответе,
Плохо, коль цепи слабы против крепких дубин!
Это — не подвиг героя — дойти до Кавказа —
Славный Ясон побывал там ещё до него!
Что ж, посмотрю на дальнейший поход «скалолаза»,
Он по приказу не сделал пока ничего!

                          524
Как он посмел, не имея на то разрешенья,
Снять с Прометея оковы, а с ними — вину?
Будут Алкиду за этот поступок лишенья –
Зевс вольнодумства ещё не простил ведуну!»
Кинулась Гера тогда к высочайшему трону:
«Муж, посмотри, что творит всенародный герой!
Вместе с титаном он хочет спуститься по склону,
Будут беседовать мирно они под горой!

                          525
Мало того, что ты сам нарушаешь законы,
Ты и бастарду прощаешь плохие дела!
Из-за таких на земле существуют драконы,
Благодаря им и яблоня Геи цела!»
Зевс ей ответил спокойно, достаточно кратко:
«Зря, дорогая супруга, кипишь, как вулкан!
Разве не ты поступаешь с воителем гадко? —
Злобным коварством ты гонишь Алкида в капкан!»

                          526
«Споры с женой — не достойное мужа занятье —
В них остаётся супруга, как вечность, права!
Есть в ней с рожденья мужской правоты неприятье!» —
Думал Зевес возмущённо, не вспыхнув едва.
Тучу себе приглядев на седом небосводе,
Кроясь за ней, полетел царь богов на Кавказ,
Чтоб Прометея узрить без цепей на свободе
И осторожно подслушать титана рассказ:

                          527
«Кончились тысячи лет моего заточенья:
Сброшены цепи с меня, и в ущелье — «игла»,
Но не избавлен от данного Зевсом мученья:
Жду появленья посланца Олимпа — орла.
Он прилетает сюда — узник вымолвил гневно, —
Чтоб в наказанье расклёвывать печень мою!
Долгие годы пытал он меня ежедневно –
Видишь на камне засохшую крови струю?»

                          528
Справа на теле титана зияла огромная рана,
Кровь запеклась в ней, как глина — на сильном огне.
«Вон подлетает кровавый посланник тирана,
Будет в крови утопать, как Дио́нис в вине!»
К морю тогда повернулся воитель фиванский,
Там опускалась на горы зловещая тень,
Это к титану стремился стервятник гигантский,
Видя прекрасно на скалах живую мишень.

                          529
Не размышляя о мести отца-Громовержца,
Выпустил воин стрелу в направленье орла,
Узник смотрел на неё с замиранием сердца,
Треть от хвоста лихо срезала эта стрела!
Листьями пальмы посыпались перья гиганта
И закружились, сверкая над гладью морской,
Вмиг засияло лицо бунтаря-диспутанта —
Печень его обретала отныне покой

                          530
Злобный орёл, потерявший могучую силу,
Вдаль улетел, устыдясь за обрезанный хвост,
Больше не быть здесь его ненасытному пылу,
Понял крылатый, что грозный воитель непрост!
Раненой грудью вздохнул Прометей облегчённо:
«Я благодарен тебе, мой спаситель из Фив!».
Но Богоравный его вопросил огорчённо:
««В чём ты виновен, коль здесь и не мёртв, и не жив?»

                          531
«Я расскажу очень много различных историй,
Прежде, чем стопы направишь в сады Гесперид.
С первых живых на Земле были войны и горе,
Боги с титанами сеяли это, Алкид!
Главные боги — потомки от Крона и Реи,
Зевс, самый младший из них, взял верховную власть.
Против него выступали создания Геи,
Но перешла к олимпийцам их малая часть.

                          532
Я поддержал молодого властителя мира,
Зевс поручил мне создать новых смертных детей,
И при сиянии Вечного Света – Эфира
Вылеплен был человек без ума и страстей.
Зевс посмотрел на созданье моё хладнокровно,
Честно скажу, было мало причин для хвалы,
Вымолвил он, что красив человек, безусловно,
Только глаза у него отчего-то тусклы.

                          533
Я с Повелителем был абсолютно согласен —
В спешке создал я раба для земного труда.
Первый мой опыт тогда оказался ужасен!
Да и была ли у Зевса в подобных нужда?
Душу вдохнул в человека тиран самолично,
Разума самую малость пожертвовал он:
«Много ума — это вред! — Усмехнулся цинично. —
Пусть развивается сам, как мой сын Аполлон!».

                          534
Много работы по людям доверил я брату,
Эпиметей обделил их во славу зверья –
Слабые люди несут за небрежность расплату –
Снова призна́юсь, был слишком доверчивым я.
Вылеплен мной человек по подобию бога  —
Но по ошибке не дал я клыков и когтей,
Не было панциря, смертные жили немного —
Был беззащитным твой предок! — сказал Прометей! —

                          535
Мало людей сотворили из глины мы с братом,
Думали, пусть размножаются сами собой!
Разумом их наделяли, порой слабоватым,
Тюхэ-богиня их всех награждала судьбой.
Многие боги касались чудесных творений:
Гера, Афина, Гермес, бог искусств Аполлон,
Чтоб увеличить количество деторождений,
Людям дала Афродита Любовь, как Закон.

                          536
Стало мне ясно, что «дети» мои беззащитны
Перед жестокой природой и силой её.
Понял тогда, что не будут они с нею слитны,
И передал им уменье, как строить жильё.
Время и знанья свои посвятил я заботе,
Чтоб показать, как оружие делать самим,
Их научил рыболовству, успешной охоте,
Силу науки отдал я созданьям своим.

                          537
Лучшим подарком для них стал огонь от Гефеста,
Жертвы богам приносить стали люди легко,
Не ожидал я нигде никакого протеста,
Но возмущенье царя стало вдруг велико:
Тучегонитель был этим весьма недоволен,
Мол, человек возвышался до силы богов!
И посчитал Зевс, что я чересчур сердоболен,
Тартаром мне пригрозил, где держал он врагов.

                          538
Я возвестил, хоть меня угнетала обида:
«Ты усмиряй не меня, а свой сладостный гон!»
(Я промолчал, чем опасна на ложе Фетида —
Сын нереиды захватит родительский трон!).
«В Тартаре, Зевс, мы тогда повстречаемся снова,
Примет с великим восторгом тебя там родня!
Я про девиц не скажу заповедное слово,
Можешь к могучим титанам отправить меня!

                          539
Ты же в любовных походах не ведаешь меры,
В страстном порыве легко обращаясь в быка!
Только в тот раз не сбежишь ты от мстительной Геры,
Схватит тебя после страсти царицы рука!»
Зевс призадумался сразу: «Да кто же такая,
Коль в ней заложена Мойрами сила царя?
Раз он сказал, на бессмертных богинь намекая,
Значит, на Землю спущусь, счастье девам даря!»

                          540
Тут промелькнула усмешка на лике тирана,
Снова бородку свою он зажал в кулаке:
«Не попытаться ли мне надавить на титана?
Тайное слово сейчас на его языке! —
Кто мне опасен, провидец, в любовных утехах?
Всё расскажи мне о ней, промыслитель-бунтарь!
Сам, Прометей, поразмысли о будущих вехах —
Ныне не буду с тобою я добрым, как встарь!

                          541
Выдай мне тайну, иначе надену оковы!
В горы Кавказа сошлю, где блестят ледники,
Там замерзают ручьи из воды родниковой,
Будут мученья твои на скале нелегки!»
Вспыхнув от гнева, я гордо ответил Крониду:
«Я не боюсь наказанья, гонений и мук!
Тайну не выдам в отместку за эту обиду,
Ты же отныне для Геры — примерный супруг!»

                          542
В мыслях запутался Зевс, словно рыбина в тине,
Страстное сердце тирана пылало огнём,
Но не манили с тех пор Властелина богини,
Слухов немало ходило средь смертных о нём…
Сила и Власть подступили ко мне молчаливо,
Вмиг оказался я здесь, где испытывал жуть,
Брат твой Гефест приковал к леднику суетливо,
И, сострадая, вонзил кол железный мне в грудь!

                          543
Тысячу лет я провёл в одиночестве диком,
Летом сгорая на солнце, замёрзнув зимой,
Но равнодушен Кавказ к разным стонам и крикам –
Лишь Океан слышал голос страдающий мой!
Выглядел я перед ним, словно старец убогий –
Ливнями смыло три кожи от стоп до лица.
Вдруг прилетел от Зевеса Гермес быстроногий,
Тайну любви попросил он открыть для отца.

                          544
«Нет, никогда не открою секрета Зевесу,
Знай, в Прометее тиран не увидит раба! —
Так я ответил посланцу Олимпа Гермесу. —
Не испугает титана такая судьба!»
Сброшен был Зевсом за дерзость я в Тартар бездонный,
И довелось там промучиться тысячу лет:
Холод ужасный, безмолвие, запах зловонный!
Чувствовал я, что мои телеса — лишь скелет.

                          545
Зевсу казалось, что этого мало для пытки:
В горы вернул, припечатав к огромной скале,
Были даны мне жестокие муки в избытке –
Я говорю о большом кровожадном орле!»
…В небе раздвинулись серые тучи немного,
Лик проявился на фоне густой «бирюзы»,
Сразу узнал Прометей в нём Верховного бога,
Доброй улыбкой сиял Повелитель грозы:

                          546
«Я обещал, что ты будешь прикован навечно,
Только нарушил моё повеленье Алкид!
Рад, что не длились мученья твои бесконечно,
Хоть ты бессмертный, но власть уважай, титанид!
Великолепно Гераклом исполнено дело,
Хочешь, признай или нет – результат налицо!
К сыну другому, Гефесту, ступай ныне смело –
Пусть для тебя он создаст из оковы кольцо!»

                          547
Тут возопила Аргея: «Обманщик отменный!
Всем говорил, что вина Прометея — в огне.
Только подслушала я сей рассказ откровенный,
После которого муж мой виновен вдвойне!»
Зуд ощутила царица под яркой короной:
«Как тяжело стать счастливой супругой царя,
Ревность заставила выглядеть белой вороной,
Жить невозможно становится, благо творя…»

                          548
Но завершились для узника страшные беды,
Волен титан был покинуть жестокий Кавказ –
Слышал прекрасно Зевс каждое слово беседы:
Тайна открыта, остался последний указ:
«Клятву давал я, что будешь навек ты прикован —
В перстне с тобою пребудет осколок скалы!
Понял теперь, что за путь для тебя уготован?
Тёмными в жизни порою бывают углы!»

                          549
…Хмурые тучи сомкнулись над диким Кавказом,
Два правдолюбца смотрели на серость небес
И размышляли в тиши над последним указом,
Коим себя оправдал хитроумный Зевес.
Вымолвил младшему старший, к добру тяготея:
«Слушай внимательно, верный спаситель Алкид!»
И потекла там свободная речь Прометея
О нахождении дивных садов Гесперид…

Глоссарий к главе:

  Алки́д — наречённое имя Геракла.
  Аполло́н — грозный и могучий олимпийский бог, сын Зевса и Латоны, брат-близнец богини Артемиды. Аполлон — покровитель поэзии, музыки и других искусств, бог прорицания и хранитель стад скота.
  Атла́нт — могучий титан, сын титана Япета, брат Прометея, Эпиметея и Менетия. За участие в титаномахии против олимпийских богов был приговорён жить на краю света и держать на голове и руках небесный свод.
  Афи́на — дочь Зевса, олимпийская богиня справедливой войны, военной стратегии и мудрости, покровительница ремёсел и одна из наиболее почитаемых богинь Древней Греции.
  Афроди́та — богиня красоты и любви, входящая в число двенадцати великих олимпийских богов.
  Ге́ра — ревнивая и злобная царица богов, законная жена Зевса, преследующая Геракла всю жизнь. Считалась богиней-хранительницей семьи и брака.
  Гера́кл (Алкид) — сын царя богов Зевса и царевны Алкмены, великий герой Эллады.
  Герме́с — сын Зевса и Майи, самый юный и быстрый из Олимпийских богов, служивший вестником, посланником, прежде всего своего отца Зевса, волю которого он сообщал людям.  Бог торговли, прибыли, разумности, ловкости, плутовства, обмана, воровства и красноречия, обладающий многими знаниями о мирах. Как Психопомп (проводник душ) провожает души в царство Аида.
  Геспери́ды — дочери титана Атланта и Геспериды. Они отвечали за уход за садом на западном краю света, недалеко от Атласских гор в Африке.
  Гефе́ст — сын Зевса и Геры, сброшенный матерью с Олимпа после рождения. Выжил и вырос, благодаря неридам, на дне моря. Бог огня, покровитель кузнечного ремесла и самый искусный кузнец и ювелир мира.
  Ге́я — богиня Земли.
  Дио́нис — сын Зевса и земной царевны Семелы. Весёлый и могучий бог виноделия.
  Диспута́нт (от лат. disputare - спорить, рассуждать) — участвующий в споре, в диспуте.
  Зевс — царь богов Олимпа, самый сильный из детей Крона и Реи, верховный бог всей Ойкумены, отец великого Геракла.
  Кавка́з — горная страна, протянувшаяся от Черного и Азовского до Каспийского моря.
  Крони́ды — дети бога Крона, ставшие верховными Олимпийским богами, например, сыновья Крона: Зевс, Аид, Посейдон.
  Мо́йры — три прекрасных сестры, дочери Эреба(Мрака), и Нюкты(Ночи).Они ответственны за судьбы всех живущих на земле. Слово «мойра», озачает буквально:«часть», «доля», отсюда и участь, судьба, которую получает каждый при рождении.
  Океа́н — титан, властелин бескрайних и глубоких мировых вод. Сын Урана (Неба) и Геи (Земли), супруг богини Тефиды, родившей ему три тысячи сыновей, речных божеств, и три тысячи дочерей-океанид. Его текучее тело огибает землю. Он постоянно живет в своем подводном дворце, не участвуя в делах остальных богов.
  Промете́й — (с др.греч), буквально, «промыслитель», предвидящий, пророк. Сын титана Япета, родной брат Эпиметея, двоюродный брат Зевса.
  Сад (сады) Гесперид — это прекрасный сад на западной оконечности земли, у Океана, где день встречался с ночью. В саду росло дерево, склонявшее к земле тяжелые ветви. В их зелени сверкали и прятались золотые плоды. Считалось, что они дают вечную молодость и бессмертие любому, кто их съест. Так называемый сад Гесперид принадлежал богине Гере. Не доверяя Гесперидам охранять яблоню самостоятельно, Гера поместила туда дракона по имени Ладон.
  Та́ртар — один из самых таинственных богов, первый муж Геи и отец змееногих гигантов. Бог неизведанного пространства. Описывается, как огромный могучий мужчина с черной воронкой вместо лица. Владения Тартара, названные его именем, это — глубочайшая бездна , находящаяся под царством Аида.
  Тучегони́тель — эпитет царя богов Зевса, который повелевал и тучами, и громами, и молниями.
  Тю́хэ (Тихе, Тюхе) — дочь Океана и Тефиды, богиня удачи и счастливой судьбы.
  Фети́да — прозорливая морская нимфа, самая красивая и загадочная дочь морского божества Нерея и океаниды Дориды. 
    Эпимете́й — буквально: «мыслящий после», «крепкий задним умом». Сын титана Япета, брат Прометея.
  Ясо́н ( имя означает: «целитель») — герой Эллады, предводитель аргонавтов, правнук бога ветров Эола, сын царя Иолка Эсона и царицы Полимеды.

Послесловие:
Реклама
Обсуждение
     10:02 26.08.2020 (1)
Написано великолепно! 
Качественная рифма.. читается легко...
Лексика и грамматика на высоте!

Удивительно, что у полинезийцев тоже был свой "Геракл" — Мауи.
Сейчас как раз работаю над этим...



     18:57 26.08.2020 (1)
Спасибо, Кьяра, за добрый отзыв!
У меня Геракл был давно написан, но год назад прочитал его
и решился на его тюнинг.
     18:58 26.08.2020 (1)
     19:02 26.08.2020
Спасибо Вам!
     11:47 26.08.2020 (1)

Споры с женой — не достойное мужа занятье

Да уж)))


А знаете, печень так быстро восстанавливается умеет( единственный орган, способный к регенерации), что вполне реально можно было выжить после травмы( поедания) части печени...
но лучше не надо))
История интересная Спасибо!
     18:54 26.08.2020
1
Татьяна, я такого о печени и не знал. А Зевс был осведомлён об этом.
Спасибо Вам большое!
Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама