Стихотворение « Поэма о поэте без имени»
Тип: Стихотворение
Раздел: Лирика
Тематика: Философская лирика
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 6
Читатели: 295 +1
Дата:

Поэма о поэте без имени

Во мне таится поэма,

Ищу её берегом моря.

Пинаю пустые ракушки

С миром подлунным в ссоре.

Чайки ерошат волны,

Что-то шепчу, как рыба,

Но горизонт мой чёрен,

Космос навис как глыба.

Брат мой, поэт пропавший –

Скрыт в немоте пустыни.

Ветер мой крик относит

В горький приют полыни.

Скрыта в подземных реках

Речь, не пробиться к свету,

Лавой мерцает в штреках,

Сразу впадая в Лету.

Брат мой, поэт уставший,

Губы свело от боли,

Из тишины восставши,

Снова сыграем роли.

Дай мне припомнить имя,

Сердце размыли ливни,

Ветер все звуки вымел,

Дни обнажили бивни.

Бодрый мой разум спятил,

Прахом богатство Креза.

Мир простоту утратил,

Млечным путём растерзан.

Посох зацвёл Гомера,

Тиной койне* забился.

Ритм моего размера

В кровь ещё не пробился.

Мраморный вкус латыни,

Лижет Вергилий строфы.

Мульсум** в сосуде стынет,

Пусто в лесах Европы.

Как Арион*** кифару,

Трону и брошусь в волны.

Сердцу не нужен парус

В царстве дельфинов вольных.

Где же моя поэма?

В глотке клокочет море.

Слишком обширна тема –

Разум затопит вскоре.

Грустно глядит Хименес,****

Тонет в крови подкорка.

Волны смеются пенясь,

Встал над обрывом Лорка.*****

Радостно быть поэтом,

Петь на пороге смерти

И захлебнуться светом

В будничной круговерти.

Брат мой, поэт безмолвный,

Век пролетит не слышно.

Дух твой молчит крамольный,

Ангел косится хищно.

Шорох дождя и ветра,

Мир на тебя в обиде.

В царстве иного спектра,

Что же ты там увидел?

Руша мои границы,

В сердце бушует море.

Снова чисты страницы

Словно снега нагорий.

15. 07. 2020

Послесловие:
*Койне (от греч. koine dialektos — общий язык), общегреческий язык, сложившийся в 4 в. до н. э. на основе аттического диалекта древнегреческого языка.
**Мульсум (лат. mulsum) — древнеримский винный напиток с мёдом.
***Арион — греческий лирический поэт (конец VII — начало VI в. до н. э.). Согласно легенде, моряки, желая завладеть богатствами певца, выбросили его за борт, однако Арион был спасён дельфином.
****ХуАн РамОн ХимЕнес — испанский поэт, один из лучших лириков своего языка.
*****Федерико Гарсиа Лорка — испанский поэт и драматург, известный также как музыкант и художник-график. Один из самых ярких и значительных деятелей испанской культуры XX века. Убит в начале Гражданской войны в Испании, но его тело не найдено.
Реклама
Обсуждение
     10:41 18.07.2020 (1)
Великолепное произведение!
Кстати, о Лорке. Я пробовал переводить его стихи,
если Вам это интересно.
     11:13 18.07.2020
Спасибо! Конечно интересно! Прочитаю
     10:47 18.07.2020 (1)
Замечательно! "Ангел косится хищно" - молодец!
     11:12 18.07.2020
Спасибо, Пётр!
Реклама