Перевод книги Михаила Пластова
"ИЕРУСАЛИМСКИЕ СВИТКИ
ФАНТАЗИИ НА ЕВАНГЕЛЬСКИЕ ТЕМЫ"
Перевод выполнен по просьбе автора и публикуется вместе с оригинальным текстом с разрешения автора.
Оригинальный текст соответствует тексту из ранее изданной одноименной книги.
Начало тут https://fabulae.ru/poems_b.php?id=350334
СВИТКИ СВЕРШЕНИЯ
МОНОЛОГ НЕОФИТА ХРИСТОВОЙ ВЕРЫ О ВТОРОМ ПРИШЕСТВИИ
Я чувствую себя Предтечей
Второго шествия Христа,
Привратником для новой встречи,
Держащим тяжкие врата.
И я твержу, не уставая,
Из часа в час, из года в год:
«Его любовь – она живая,
Лежащий в гробе оживёт.
Живой забудет цепь невзгод.
Но те, кто пред Судьёй предстал, -
Дрожите! Суд Любви настал.
Любой, людей судящий строго,
Себя осудит строго сам
Перед лицом живого Бога
И обращаясь к небесам.
| Помогли сайту Реклама Праздники |