I
Ты варишь ришь, и ришевые зёрна
Становятся крупнее, жар проворно
Чан обымает, омывает огнь
Горячий чан – попробуй только тронь!
А на стене – засушенные стебли
Для здора, мала, немога и тепле.
И понемногу дым, и кольцами куренья,
И дым над крышею не притупляет зренья.
И духи спят: лесовль, озёрль, болотль.
Все духи спят, не спишь лишь ты – Койотль.
II
Вот варево, вот пар от вара пышет.
Бормочешь слово, и никто не слышит.
Бормочешь борм, и сло, и ник, и то-то,
Никто не слышит. Воздуха зевота…
Но тишина становится ущербной,
И запах варева густой, и воздух зерный,
И стебли на стене простёрли руки,
И хижина плывёт к речной излуке.
А духи спят: лесовль, озёрль, болотль.
И хижина твоя плывёт, Койотль.
III
И волны как валами, как волами,
Так перекатываются, так становятся словами,
И хижина уже плывёт по речи,
И цели нет, и цель твоя далече.
Очаг помногу гаснет, сырость звуков
О стены бьёт чредою плюхов, туков.
Темь, сырость. Наполняешь жарким варом
Два чугуна. И выдыхаешь паром.
И духи чувствуют: лесовль, озёрль, болотль.
Ты приближаешься всё ближе к ним, Койотль.
IV
Нет берегов и дна у речки-речи.
Ей плысть и бысть, и вече течи-течи,
Ей прясть пространств и смыслов измененья,
Ей прясть себя и нить себя-теченья.
Нет берегов и дна, река и речь.
Ты пьёшь свой вар, в углу открылась течь,
И дверь заклинило, и по колено влаги,
И наступает явьда – миг отваги.
И духи зрят: лесовль, озёрль, болотль,
Как борешься с рекою ты, Койотль.
V
Ты в центре встал с решимостью во взоре,
А в хижине вода; в рябом узоре,
В дрожаньях мелких волн прочтёшь, когда
Спадёт вода, и будет твердь тверда.
Читаешь слововязь, бесстрастен, худ и чист.
Река снаружи плещет, и речист
Её рассказ снаружи, а внутри –
Рябь мелких волн – куда ни посмотри.
И духи слушают: лесовль, озёрль, болотль,
Как ты читаешь будущность, Койотль.
VI [Речь воды]
Неса – нессанес,
Тодо – о – то,
До – досадо – до,
Тонет – нет – о.
Неса – нессанес,
Тод – о – ото,
До – доса – до – до,
То – нетт – нето.
Не – санес – санес,
То – даото,
Додосадодо,
Тонет – тнето.
VII
И дверь сломив, холодная волна
Ударила наружу. Верх холма
Пристанище жилищу. Тенью длинной
Твой дом вознёсся над речной долиной.
Выходишь на порог. Выходишь – тишь,
Не крикнет филин, не пропискнет мышь.
Лишь в отдалении, внизу – реки излука.
Снаружи ты. Снаружи нет ни звука.
И духи слышат тишь: лесовль, озёрль, болотль.
Ты чуешь их, ты знаешь их, Койотль.
VIII
И вдруг… Чу!
Утро чу-
Десное,
Песня небесная
Утра.
Птахи не-
Бесные, не-
Бессловесные
Духи.
Утра наряд
Золотой.
А звукоряд
Непростой:
Сочетание
Верхов и низов,
Низин и высот –
Неустаннее,
Громче,
Оглушительней,
Ближе и ближе.
Утро так настаёт,
Солнце встаёт
И горит всё решительней!
IX
И скрылись духи все: лесовль, озёрль, болотль.
Ты на холме у хижины, Койотль.
Встречаешь утро песнями, Койотль! |
о-о,
та!