Стихотворение «Бенни, Ленни и Дженни»
Тип: Стихотворение
Раздел: Юмор
Тематика: Подражания в стихах
Сборник: Шуточные стихи, подражания и пародии
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 25
Читатели: 433 +1
Дата:
Предисловие:
ROBERT BURNS

Coming Through The Rye

O Jenny is all wet, poor body,
Jenny is seldom dry:
She draggled all her petticoats,
Coming through the rye!
Coming through the rye, poor body,
Coming through the rye,
She draggled all her petticoats,
Coming through the rye!
Should a body meet a body
Coming through the rye,
Should a body kiss a body,
Need a body cry?
Should a body meet a body
Coming through the glen,
Should a body kiss a body,
Need the world know?
Should a body meet a body
Coming through the grain,
Should a body kiss a body,
The thing is a body

Бенни, Ленни и Дженни




В пабе мы сидели с Бенни,
            пили эль густой.
Рассказал он мне про Дженни
            cлучай непростой.

Мол, пришла его девчонка
            вся, как есть, в слезах.
Мокрая на ней юбчонка,
            cтрах сквозил в глазах.

И спросил подружку Бенни:
         - Где же ты была?
И сказала ему Дженни:
         - Я во ржи спала!

- С кем? – с пристрастием вопросы
            Бенни задавал.
- Распустил тебе кто косы?
            Юбку кто порвал?

- Друг твой лучший! – молвит Дженни.
         - Как его зовут?
- Звать его с рожденья Ленни…
           Встал я с места тут

и пошёл домой из паба.
           Эх, житьё-бытьё…
Выдала дрянная баба
           имечко моё…
Реклама
Обсуждение
     22:27 20.12.2019
Шер-ше-ля-фам!
Всегда и во всем виновата женщина - видно, сила немалая в ней сокрыта

Ладненький перевод!
     13:33 20.12.2019 (1)
1
Зато честная девушка!)))
Очень занимательная история.
Классно ты, Юра, переводишь.
     13:37 20.12.2019 (1)
1
Ну да, раскололась...))) Теперь и дружба псу под хвост, и вообще...
Но это не перевод, это вольное сочинение по мотивам Бёрнса.
     13:46 20.12.2019
1
Я поняла.)
     01:40 20.12.2019
Реклама