| Стихотворение «Вольный перевод scarlxrd - 6 FEET» | «Скарлорд перевод 6 feet» | |
Предисловие: scarlxrd - 6 FEET [Prod. MUPPY] - YouTube
Текст песни
"I want everything there is to have don't say I'm wrong
I've been through the worst and yet I'm still here standing strong
Step into my mind you'll last two seconds then you're gone
Demons in my penthouse know the words to all my songs
Sing along if you feel it, hey
Fill it up then sip it, hey
I still got my vision, hey
Fuck it I'll go missing, yh yh
This is the sickest game
Brand-new cold devision, hey
Twisted and efficient, hey
Screaming helps the crippling pain
I can't be giving advice, aye
Bottle your hatred inside, yh
Loose yourself when you get high, ouu
I do that shit all the time, aye
I told my lover goodbye, yh
Sometimes I hope that she dies, yh
I got no tears left to cry, yh
Im really gonna blow this time like, ay
I got my foot on the throttle, yh
Drowning my sorrows in bottles, yh
I carry baggage like cargo, hey
Someone please help me I'm not okay
I want the plaques like I'm Dr. Dre
Stunting with jewels like everyday
Your chain looks nice so they confiscate
If I get desperate I'll rob the race
I know you wish you were me I got rich and I finally got money to eat
Shit I was down for a minute or three
I got scars on the tops and the backs of my feet, aye
Lastly I know how to breath
Took me so long to get back on my feet
I never quit you see quitting is weak
Change up the vision with things that I speak, yhyh
In all my searching theres this one thing that I found
We don't go the heaven we just rot inside the ground
6 feet, 6 feet, 6 feet, 6 feet
Stay down right down
Stay down right down
Stay down right down
Stay down right down
6 feet, 6 feet, 6 feet, 6 feet
Stay down right down
Stay down right down
Stay down right down
Stay down right down"
Источник: Musixmatch
Авторы: Joseph Harris / MARIUS LISTHROP
Текст песни "6 Feet", © SCARLXRD LIMITED
Вольный перевод scarlxrd - 6 FEETВольный перевод scarlxrd - 6 FEET.
Я через мерзость и ужас прошёл. Как устоял я, дерьмом поражён? .
На две секунды мне в голову влезь, - грязью ошпаренный вылетишь весь.
В смрадный пентхауз мой демоны прут. Знают всех пошлых стихов моих блуд!
Ну так пой же, коль не помер! Гэй!
Звук глотни - ка грудью полной! Гэй!
Я всё вижу, хоть мне больно. Гэй!
Твою мать! Ах, как я болен! Уххх! Уххх!
Влез в игры безумный холод! Уххх! Уххх!
Сам я - тьмы холодный облик. Эй!
Мраком дико развращённый. Эй!
Боль кричать зовёт сильнее.
Я не дам себе совета. Эй!
Грязь внутри нирваны этой.
Если встанешь, обнажайся. Эй!
Я в дерьме теперь ужасном.
Аааа! Любимая! Со мной прощайся!
Может быть во мне умрёт любимая уже? -
Слёз всё меньше в дебрях мрака горьком вираже.
К чёрту послал бы всё на рога!
Вот уже ставлю я ногу на газ! –
Жадно в бутылке тоску я топлю.
Мрачный багаж мой, как путь к алтарю.
Ну! Кто поможет мне в грязной игре? –
Теперь хоть повешу табличку – «Я доктор ДРЕ!»
Не долго мне золотом краденым... всех удивлять!
Дождусь... Его стибрит... какая – то блядь!
Я в гонке отчаянной с болью прошиб.
Когда я богат был, все были смешны.
Теперь, словно шавке, бросают гроши,
Чтоб зла я нажрался минуты за три.
И, хоть я весь в шрамах... в паху и ступнях,
Дышать научусь я... с тобою на днях.
Так сколько ж мне надо бороться с собой?
Но бросить совсем, этот косяк... было б слабо!
Я в поисках вечных нашёл очень странную вещь.
Она, как прозрение света, слетевшее с плеч -
Мы встретиться с РАЕМ мечтаем хоть раньше, хоть позже минутой ...
Но гнить суждено нам в компосте на метке... 6 футов, 6 футов, 6 футов, 6 футов.
Куда же ты лезешь, в отрепьях, больной неофИт?
Какой же ТРАНДЕЦ... тебя жестью могильною дАААвит? –
6 feet. 6 feet. 6 feet. 6 feet.
Stay down right down.
Stay down right down.
Stay down right down.
Stay down right down.
6 feet. 6 feet. 6 feet. 6 feet.
Stay down right down.
Stay down right down.
Stay down right down.
Stay down right down.
11.06.2019 г. Зубов В.Г.
|
Послесловие: p.s. это мой первый перевод с английского песни "6 feet" Скарлорда. Он был осуществлён исключительно с целью... попытки ну хоть более ни менее представить РЕАЛЬНЫЙ мир автора в отличие от очень отдалённых подстрочников данного произведения. |
| |