Я называю этот день Святым,
Он наступает как богатство,
Являясь всем нам золотым,
Для нас он как лекарство.
Нас свет животворит с тобой,
И нет у нас духовной глухоты,
Он нам опять несёт покой
С небесной синей высоты.
Вокруг царит красавица зима,
И падает на землю белый снег,
Он накрывает в городе дома,
Усиливая Свыше странно бег.
Нас свет животворит с тобой,
Он нам опять несёт покой. |
Послесловие:
Стихотворение Уильяма Блейка
«Святой четверг»:
Нельзя святым сей день назвать,
когда земля богатств полна,
но есть детей голодных рать.
Скажите: чья же в том вина,
когда богатый ростовщик
им подаяние суёт?
Понятно, что он временщик
и вместе с роскошью умрёт…
Но крик детей не песня, нет,
когда и днём ночная тьма,
когда кругом лишь чёрный цвет,
когда в стране царит зима.
Там, где животворящий свет,
где нет духовной глухоты,
и на бездушье есть запрет –
Там нет и детской нищеты.
William Blake
Holy Thursday (Songs of Experience)
Is this a holy thing to see.
In a rich and fruitful land.
Babes reduced to misery.
Fed with cold and usurous hand?
Is that trembling cry a song?
Can it be a song of joy?
And so many children poor?
It is a land of poverty!
And their sun does never shine.
And their fields are bleak & bare.
And their ways are fill'd with thorns
It is eternal winter there.
For where-e'er the sun does shine.
And where-e'er the rain does fall:
Babe can never hunger there,
Nor poverty the mind appall.