ВСЛЕД ЗА КАТУЛЛОМ С ГОРАЦИЕМ
Бернадетт Мейерс
Только манеры прошедших веков смогли научить меня
как правильно обращаться к тебе, такому как ты есть, мой возлюбленный.
О Сестиус, как мог ты поверить моим детям,
и в то же время видеть во мне своё зерцало?
Впрочем, это более не имеет значения, так как весна, с невинным видом ягнёнка,
вовсю отыгрывается неистовым своим явлением на моём аскетизме неофитки.
Разве стала бы я спать с тобой, или с любым другим мужчиной, за деньги?
(Да у большинства вас, поэтов, в любом случае деньги и так не водятся).
Так что, будь добр, навсегда закрой свои прекрасные книги
и не скучай в безмятежных снах за своей Мисс Рассвет с её розовыми пальчиками,
которой, возможно, уже не терпится оцифровать часть тебя
(а разве не так?) из-за твоей надуманной мести творческого несовершенства.
Как же прекрасна жизнь без холодильника! К чему
охлаждать прекрасные, ручной работы, произведения Цереса и Деметра?
И томящейся одиночеством Сапфо. Давай сейчас согреем их.
Черновик: 31 июля 2019 года
"After Catullus and Horace" by Bernadette Mayer, from A Bernadette Mayer Reader. Copyright © 1968 by Bernadette Mayer.
AFTER CATULLUS AND HORACE
Bernadette Mayer
only the manners of centuries ago can teach me
how to address you my lover as who you are
O Sestius, how could you put up with my children
thinking all the while you were bearing me as in your mirror
it doesn't matter anymore if spring wreaks its fiery
or lamblike dawn on my new-found asceticism, some joke
I wouldn't sleep with you or any man if you paid me
and most of you poets don't have the cash anyway
so please rejoin your fraternal books forever
while you miss in your securest sleep Ms. Rosy-fingered dawn
who might've been induced to digitalize a part of you
were it not for your self-induced revenge of undoneness
it's good to live without a refrigerator! why bother
to chill the handiwork of Ceres and of Demeter?
and of the lonesome Sappho. let's have it warm for now.
|