За десять шагов до старта джигита
Берёт разбег в длинных косах девица.
Со смехом, ветром летит мимо парня,
На бой вызывая, по-детски, отчаянно!
Конь седока весь дрожит в нетерпении,
Соколом бьётся в немом ослеплении!
И лошадь пошла - звенящая песней стрела,
Насмешницу в вихре забега - обогнала !
Вот парень касается тонких девичьих плеч,
А конь понимающе, чуть придержал свой бег;
Упругой лозой потянувшись легко и цепко,
Джигит целует красавицу в губы крепко!
Теперь спасенье в ногах: галопом - вперёд!
Два корпуса лошади и - крутой разворот!
Девчонку лань легкокрылая не подведёт -
В обеих, с детства ключом лошадиная кровь.
Вот-вот дотянется плётка до седока -
АлгА*! И цели достигла в браслетах рука!
Удар отринут гордым сердцем джигита -
Разбилась боль о знойную степь открыто!
Сам конь готов умереть в безумьи стыда :
Девчушка высекла парня - о, маскара**!
А зрители рады красавице, всласть кричат, -
И каждый её кобылицу погладить рад.
Тут всадница с плетью лихо пригарцевала,
Смеясь, проигравших нежно поцеловала !
- Она не насмешница, - тихо заржал конь,-
Видно, серьёзно мой товарищ в неё влюблён;
Ну всё у людей в любви не пО-лошадиному:
Дос,*** забыв обо мне, сдаётся бессильному!
2000 г.
АлгА* - в переводе с казахского яз. - вперёд!
маскарА** - в переводе с казахского яз. - срам, ужас!
дос*** - в переводе с казахского яз. - друг
|
Первый раз я сел на лошадь в лет пять, в семь-восемь уже довольно сносно ездил на них и без седла, заметьте. В десять - четырнадцать уже пропадал целыми днями на конюшне и так до семнадцати лет, пока не покинул деревню. Не случайно в своих литературных опытах лошадям я уделяю так много места.
Вы написали замечательное стихотворение: яркое, динамичное, образное, от которого исходит не только конский дух, но и аромат самой жизни.
Спасибо!