Стихотворение «Баттл между Исааком Розовским и Rocktime»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы стихов
Автор:
Оценка: 4.9
Баллы: 13
Читатели: 460 +1
Дата:
Предисловие:
Копия темы Исаака Розовского.
https://fabulae.ru/poems_b.php?id=273456

Баттл между Исааком Розовским и Rocktime


73 сонет Шекспира

ПЕРЕВОД РОЗОВСКОГО

Сонет 73

Во мне ты видишь осени тщету,
Когда деревьям нечего терять,
И сучья их хватают пустоту,
Пытаясь лист последний удержать.

Во мне ты видишь тот тоскливый час,
Когда небесный свод неотличим
От темноты, что окружает нас –
Небытие под именем другим.

Во мне ты видишь тень того огня,
Что сам себя сжирает, и во мглу
Преображает он сиянье дня,
Цвет юности – в остывшую золу.

Как вспышка света перед вечной тьмой,
Моя любовь лишь миг была с тобой.


ПЕРЕВОД Rocktime

Ты время года можешь и не знать,
но если взглянешь на лицо моё,
то сможешь календарь не вспоминать:
увидишь пожелтевшее жнивьё,

увядших листьев медленный полёт
и солнца рдяно-розовый закат
над скучными просторами болот,
и звёзд ночных печальный маскарад.

Ещё в лице увидишь пепел ты
от прежнего безумного огня,
и горечь от несбывшейся мечты,
и мутный сумрак на исходе дня.

Увидев всё, поймёшь, что нет цены
любви, часы которой сочтены.


ОРИГИНАЛ

That time of year thou mayst in me behold
When yellow leaves, or none, or few, do hang
Upon those boughs which shake against the cold,
Bare ruined choirs, where late the sweet birds sang.
In me thou seest the twilight of such day
As after sunset fadeth in the west,
Which by and by black night doth take away,
Death's second self, that seals up all in rest.
In me thou seest the glowing of such fire
That on the ashes of his youth doth lie,
As the death-bed whereon it must expire,
Consumed with that which it was nourished by.
This thou perceiv'st, which makes thy love more strong,
To love that well which thou must leave ere long.

Sonnet 73 by William Shakespeare

Реклама
Обсуждение
     16:05 27.02.2019 (1)
Розовский-блестяще!
     16:13 27.02.2019
Тут и спору нет. А у меня, увы, хреново.
     16:00 27.02.2019 (1)
1
И то, и другое талантливо. Респект!
     16:02 27.02.2019
Спасибо Вам, Ефим!
     22:44 03.08.2018 (1)
1
Сонеты - мой любимый жанр. Мне кажется, насколько бы красивым ни был бы слог, а всё решают последние две строчки. Ну вот как в данном случае. В представленной паре - конечно же, второй... Чёткий финал. 
За подарок гран-мерси-с  
     22:57 03.08.2018 (1)
1
Спасибо!
     23:03 03.08.2018 (1)
1
Вам спасибо. Мне совершенно не жалко поставить плюсики достойным стихам. Сонеты моя слабость, некоторые Заметки читала ранее, но по невнимательности не оценила, что-то могу оценить не глядя, в темноте, с закрытыми глазами, наощупь по клавиатуре, зная, что написано отлично 
     08:00 04.08.2018
Вы, наверное, экстрасенс?
А сонеты у меня ещё есть.
     19:32 25.04.2018
1
             ПАВЛУ С.



Когда бы ты в ОК ко мне зашел,
Во мне бы осень позднюю нашел.
Последние листочки облетают,
Сирень уже давно не расцветает.

А помнишь ты, как молния сверкала,
Когда письмо в твой ящик опускала?
Как будто взрыв сверхновой был звезды, -
Теперь там звездочка средь темноты.

Была любовь ярка и коротка,
Но тлеют угольки ее слегка.

Книга автора
Делириум. Проект "Химера" - мой роман на Ридеро 
 Автор: Владимир Вишняков
Реклама