Стихотворение «СТИХИ О ЛЮБВИ БЕЗ ВСЯКИХ ПРЕУВЕЛИЧЕНИЙ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 8
Читатели: 378 +2
Дата:

СТИХИ О ЛЮБВИ БЕЗ ВСЯКИХ ПРЕУВЕЛИЧЕНИЙ


СТИХИ О ЛЮБВИ БЕЗ ВСЯКИХ ПРЕУВЕЛИЧЕНИЙ

Треси Бримнолл



Люблю тебя как божия коровка любит подоконник,

как обожает кашалот кальмаров есть. Нет для меня

в тебе неведомых глубин. Люблю тебя как

шахматная пешка обожает благородного коня.

Готова я пожертвовать собой слону иль королеве

ради тебя. И даже всей игрой. Любовь моя к тебе

безмерна. Твой сладкий рот - оранжерея счастья для меня.

Я с удовольствием сосу твой язычок, когда ещё совсем одета.

Люблю тебя как хищник любит безрассудного оленя

у дороги. Люблю тебя подобно как Озириса Изида,

но преданность её была моей куда слабей.

Клянусь, любовь к тебе моя порочна, а угрызений вовсе нет.

Я как лосось, стремящийся к верховьям, обманывая гризли

по пути. Как ястреб с крыши небоскрёба ныряю вниз

и возвращаюсь вновь назад. Да, злюсь. Разочарована немного.

Любовью смущена. Вот почему я на диване

целую твоё фото в телефоне – а не тебя -

и не зову тебя из кухни, где ты готовишь ужин для меня;

он, несомненно, слишком острый, но вот когда

ты мне ко рту подносишь ложку - спросить готова ли еда, -

всегда я отвечаю да, но только мне её не хватит никогда.



January 8, 2018

Черновой перевод: 26 марта 2018 года

Traci Brimhall is the author of, most recently, the poetry collection "Saudade." She is an assistant professor of creative writing at Kansas State University.



ВАРИАНТ ТАТЬЯНЫ ГУРСКОЙ



Как божия коровка подоконник,

Люблю тебя, люблю, как кашалот,

Кальмаров обожая, к ним плывёт

Такую я испытываю склонность.



Люблю тебя, как шахматная пешка,

Влюбившись в благородного коня,

Игрою жертвует, любовь храня,

Или собой, сражаясь безуспешно.



Язык твой нежный прячется от света

В оранжерее сладостного рта

Вкушая сок любимого плода,

Я съесть его могу, пока одета.



Люблю, как хищник стережёт оленя,

У водопоя, страстью опьянён.

Как для Изиды слаще всех имён -

Озирис, но любовь моя сильнее.



Пусть кажется она тебе порочной.

Обманывая гризли, как лосось,

К истокам устремляюсь, на авось,

И падаю, как ястреб одиночка.



Порою злюсь от разочарований.

Но снова, возвращаюсь и смеюсь,

Целуя фото в телефоне, злюсь,

Что не тебя целую на диване,



Пока на кухне ты готовишь ужин,

Пусть острой мне покажется еда,

Не откажусь от блюда никогда,

И ничего другого мне не нужно.



LOVE POEM WITHOUT A DROP OF HYPERBOLE IN IT

Traci Brimhall



I love you like ladybugs love windowsills, love you

like sperm whales love squid. There’s no depth

I wouldn’t follow you through. I love you like

the pawns in chess love aristocratic horses.

I’ll throw myself in front of a bishop or a queen

for you. Even a sentient castle. My love is crazy

like that. I like that sweet little hothouse mouth

you have. I like to kiss you with tongue, with gusto,

with socks still on. I love you like a vulture loves

the careless deer at the roadside. I want to get

all up in you. I love you like Isis loved Osiris,

but her devotion came up a few inches short.

I’d train my breath and learn to read sonar until

I retrieved every lost blood vessel of you. I swear

this love is ungodly, not an ounce of suffering in it.

Like salmon and its upstream itch, I’ll dodge grizzlies

for you. Like hawks and skyscraper rooftops,

I’ll keep coming back. Maddened. A little hopeless.

Embarrassingly in love. And that’s why I’m on

the couch kissing pictures on my phone instead of

calling you in from the kitchen where you are

undoubtedly making dinner too spicy, but when

you hold the spoon to my lips and ask if it’s ready

I’ll say it is, always, but never, there is never enough.
Реклама
Обсуждение
     06:56 26.03.2018 (1)
Бывает же такая любовь...

     06:58 26.03.2018 (1)
1
Любовь бывает только такая, Иванка...

ПОЛОВИНКА ЛЮБВИ
Айлин Бауэр

В небесах половинка луны -
Безупречна она, как фальшивка.
Но считать: это символ любви,
Оказалось бы грубой ошибкой.

Половинкой любви не бывать;
Иль совсем её нет, иль она в полнолуньи.
Просто глупо такого не знать
И поддаться заманчивой лгунье.

Половинка любви - как родня полоумью.
Не забудем, что сказано здесь:
Иль случилась любовь, иль она еще будет, -
Всегда лучше того, что, нам кажется, - есть.

2015-08-22
Черновой перевод: 2015-11-17

     07:24 26.03.2018 (1)
Серьёзно? А если чуть поспокойнее, то уже не считается?

     13:59 26.03.2018 (1)
Поспокойнее - это когда для бабушки внучков нарожать? :)
     18:52 26.03.2018 (1)
Поспокойнее, это когда больше нежности, чем страсти ))

     18:55 26.03.2018 (1)
Не представляю себе страсти без нежности... :)
     19:48 26.03.2018 (1)
Валерий, да, прям, не представляете...
Это, примерно: "...Люблю тебя как хищник любит безрассудного оленя..."

     21:32 26.03.2018 (1)
Во-первых, это написала женщина. Как известно, женщины в сексе, если они просто не лежат как бревно, куда грубее мужчин. А во-вторых, я только перевёл то, что было написано автором. Моё же мнение Вы имели возможность прочесть выше. :)
     21:47 26.03.2018 (1)
Валерий, Вы мне сегодня просто открываете глаза на любовь и секс
Первый раз слышу, что женщины в постели грубее, честно.
И я же Вас ни в чём не обвиняю. Я привела пример из перевода, как может быть страсти больше, чем нежности. Вот так, примерно, как в этой цитате.
Вы обиделись?

     23:27 26.03.2018
1
Я никогда не обижаюсь на честно высказанное мнение. Для меня нет ничего его ценнее.
     06:16 26.03.2018
Умничка! Отличный перевод!..
Реклама