Стихотворение «ТАКАЯ МОЯ ЖИЗНЬ»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 6
Читатели: 310 +1
Дата:

ТАКАЯ МОЯ ЖИЗНЬ

ТАКАЯ МОЯ ЖИЗНЬ

Уильям Стенли Врейтвейт, 1878 – 1962



Кормить я буду душу красотой покуда не умру

И буду прикасаться к ней руками,

Чтоб сердце было вечно молодым,

Чтоб каждый день был полон впечатлений и мечтаний,

Живое всё вокруг хочу любить,

Животных диких охранять, ценить,

И знать, что создан мир прекрасным Вышнею рукою -

И в этом шанс мне стать самим собою!



Такая моя жизнь с тех пор, как вещи существуют:

Родня цветам и травам половина от меня,

А вечным звёздам надлежит другая.

И верю, что когда умру,

Он у двери подаст мне руку

И я покину этот мир без сожаления и звука!



1908

Черновой перевод: 16 февраля 2018 года

William Stanley Braithwaite, born December 6, 1878, was a poet, literary critic, editor, and anthologist.



THIS IS MY LIFE

William Stanley Braithwaite, 1878 - 1962



To feed my soul with beauty till I die;

To give my hands a pleasant task to do;

To keep my heart forever filled anew

With dreams and wonders which the days supply;

To love all conscious living, and thereby

Respect the brute who renders up its due,

And know the world as planned is good and true—

And thus — because there chanced to be an I!



This is my life since things are as they are:

One half akin to flowers and the grass:

The rest a law unto the changeless star.

And I believe when I shall come to pass

Within the Door His hand shall hold ajar

I’ll leave no echoing whisper of Alas!
Реклама
Обсуждение
     20:50 16.02.2018
1
Прекрасно, Валер!..
Реклама