Стихотворение «Я ВСЯ ТЕПЕРЬ ЧТО ПТИЦА»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 10
Читатели: 375 +2
Дата:

Я ВСЯ ТЕПЕРЬ ЧТО ПТИЦА


ТЕПЕРЬ Я ВСЯ КАК ПТИЦА

Мелисса Стаддард



Ум был моей тюрьмой. Рубинового цвета,

он как помада на губах – и женщиной любой

жить меж обоев, должна была бы я.

Но я не слушаю того, что люди говорят,

а буду над пожарищем витать.



Я утонула в океане под названьем «жизнь»,

как ветровое стекло вся изгажена любовью.

Нет мыслить не могла я так, как мне сказали, -

ум превратился в птичью клетку, но с крылами.



November 29, 2017

Черновой перевод: 8 декабря 2017 года

Melissa Studdard is the author of I Ate the Cosmos for Breakfast (Saint Julian Press, 2014). She teaches at Lone Star College-Tomball and lives in Houston, Texas.



EVERYONE IN ME IS A BIRD

Melissa Studdard



Mind was a prison, ruby lined

in its lipstick noir—everything woman

I was expected to be, trapped between

papered walls. What they said to do, I did not

but only levitated at the burning,



the body a water in which I drowned, the life

a windshield dirty with love. What they

said to think, I thought not but instead made

my mind into a birdcage with wings.
Реклама
Обсуждение
     15:06 08.12.2017
Отличный перевод, Валер!..
Реклама