Предисловие:
«Навозну кучу разрывая,
Петух нашел Жемчужное Зерно»…
Перевод и переработка И.А. Крыловым басни Лафонтена «Петух и Жемчужина», восходящей к басне Федра
«Цыпленок и Жемчужина», и к басне Эзопа «Петух и Жемчужина».
Петух, к навозу добавляя своё, куриное го*но,
На куче мусорной, у края, нашёл «жемчужное» зерно...
Как дивно бусина сияла, голубоватая слегка,
Оттенком трепетным играла, тверда, прекрасна, велика!
Он ввысь взлетел, прокукарекав на весь огромный птичий двор:
«Я лучше всех из имяреков, вошёл к Хозяину в фавор!»
Зерно волшебное имея, я стану признанным творцом,
А Вы, пред мной благоговея, падите срочно вниз лицом!
Я озарён теплом жемчужным, увидит мир величья свет!
Я стану Главным, самым нужным! Я и теперь уже — Поэт!»
Но тут к зерну собрались птицы — полюбоваться красотой...
«Петух! Жемчужина «дымится», и растекается водой!»
Кусочек льда растаял вскоре, а с ним исчез «творца» талант!
Петух теперь кудахчет в горе: «Где жемчуг мой? Где бриллиант?»…
Ну что тут скажешь крикуну, коль он давно привык к го*ну? |
В личку