ШРАМ
Эмилия Филлипс
Порой он больше чем всё тело -
то тело что дала мне жизнь;
он жизнь тела, как будто я
его лишь оболочка, как будто бы
оно пребудет после смерти,
хоть из живущих здесь
никто не знает этого наверно
куда стремится тело и куда
сегодня держит путь
и как его везде находит -
даже в прошлом;
мне представляется, что тело
и в шрам свой верит
как в пророка, как в божий
труд, хотя не помню я
чтоб Бог в меня вдохнул свой дух,
меня от мифа отделив, который
через рожденье и упадок постоянно
воплощает этот мир,
чрез миф тот вымысел, в котором моё тело
развязкой служит. Порой я чувствую
его так хорошо в гуденьи нервов,
как трепетнуую дрожь от глаз
до ног. И как бы я хотела
его услышать, чтоб тело подсказало
чего же я хочу на самом деле – ему знакома я
как завтра знает обо мне сегодня.
Ведь всякая во мне необходимость
существует лишь благодаря ему.
2015
Черновой перевод: 31 июля 2017 года
SCAR
Emilia Phillips
Sometimes it’s
bigger than my
body, the body
that gave it
life, that is
its life—as if I’m
a frame for
it, as if it
continues beyond
my end, although no
one, not here,
can see where
it goes, how
far, & now
it finds
its way into
every possible
place I
imagine, even
the past, which believes
in my scar like
a prophecy, & like a god’s
work, I have no
memory of it breathing
into me &
abstracting me
to myth from which to
remake the world
into the rising
& falling
action of fiction—my body
as denouement. Sometimes I feel
it without waiting
for its hum on
the nerves, its shivering
arc from eye
to jawbone. How often
I want to
give it a voice so
it can tell
me what I want
it to say—that it knows
me like tomorrow
does. That a need lives
in lack’s because.
|