Стихотворение «Светлячки в саду»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы Robert Frost
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 18
Читатели: 883 +1
Дата:
«Светлячки»

Светлячки в саду

Зажглись на небе звездные панно,
Копируют их светлячки здесь, но
Размера звезд достичь им не дано
(Да и душой до звезд им далеко).
Звездой сначала вспыхнет их брюшко,
Но долго роль играть им нелегко.  

Fireflies in the Garden
Robert Frost 

Here come real stars to fill the upper skies,
And here on earth come emulating flies,
That though they never equal stars in size,
(And they were never really stars at heart)
Achieve at times a very star-like start.
Only, of course, they can't sustain the part.
Реклама
Обсуждение
     12:27 10.06.2017
Красиво..
     07:02 05.06.2017 (1)
Как всегда - молодец!
     09:38 05.06.2017
Расплылась от удовольствия - и от "всегда", и от "молодец" ))) Спасибо! Стих в оригинале - прелесть!
     22:22 04.06.2017 (1)
Очень красиво!
     23:46 04.06.2017
Да, я тоже была очарована оригиналом: и красиво, и иронично, и глубокомысленно.
     14:25 04.06.2017 (1)
http://animated-gif.su/_ph/17/2/235602440.gif
     21:44 04.06.2017
Спасибо! Взаимно! С теплом,
Реклама