Стихотворение «Снежная пыль»
Тип: Стихотворение
Раздел: Переводы
Тематика: Переводы
Сборник: Переводы Robert Frost
Автор:
Оценка: 5
Баллы: 16
Читатели: 574 +1
Дата:
«Еловые лапы»

Снежная пыль

Вариант 1

Вороньи крылья,
с еловой лапы
мне снежной пылью
осыпав шляпу,
спугнули мрачный
души настрой,
спасли удачно
день, проклятый мной. 

Вариант 2

Ворона с ёлки
вспорхнула мило,
и снегом колким
меня накрыло,
спугнув напасти,
прогнав тревоги.
Спасён отчасти
мой день убогий.

Вариант 3 

С сосновой ветки
вороны взмыли,
обрушив метко
душ снежной пыли.
Мой дух под душем
воспрял немного.
Частично лучше
стал день убогий.

Dust Of Snow
Robert Frost 

The way a crow
Shook down on me
The dust of snow
From a hemlock tree
Has given my heart
A change of mood
And saved some part
Of a day I had rued.
Реклама
Обсуждение
10:32 21.08.2018(1)
1
Rocktime
Все варианты хороши!
Давно хотел я к Фросту подобраться...
13:17 22.08.2018(2)
Валерия Александрова
1:4:5
Фрост непрост. Если ритм соблюдать - свихнуться можно 
Удачи!
14:27 22.08.2018(1)
1
Rocktime
взлетела с ветки
болиголова
осыпав снегом
меня ворона
и настроенье
вдруг лучше стало
часть горя будто
она украла
14:36 22.08.2018(1)
1
Валерия Александрова
Болиголов к месту, если про "свихнуться" 
Однако, поелику сие есть трава, картинка не складывается
14:39 22.08.2018(1)
Rocktime
Отчего же? Hemlock tree - это и болиголов, и хвойное дерево тсуга. У Фроста речь идёт именно о дереве-болиголове.
Мы-то знаем только болиголов-двухлетник, потому что тсуга у нас не произрастает.
Но я, как мне показалось, соблюл ритм?)))
15:24 22.08.2018(1)
Валерия Александрова
Упс, про дерево не знала я. Позор мне
Ритм - да! А вот с рифмой мы оба упростили: у Фроста мужская. Но в 4 слога вписаться невозможно, наверно
15:32 22.08.2018
Rocktime
Наверное, всё-таки в пять. Я бы побился об заклад, что никакой, даже сверхгениальный поэт, не смог бы сохранить ритм и зарифмовать это стихотворение, и сохранить неизменным его смысл.
А может, я вообще ни черта не понимаю в стихосложении и переводах.))
13:32 22.08.2018
1
Rocktime
Не, не хочу свихиваться с ума.)))
11:12 21.08.2018(1)
1
Лана Литл
Первый вариант понравился строгостью и академичностью. Но и третий  принять можно: красивая образность.
А второй вариант ... хорош) Только "мило" немного напрягает.
Спасибо, Лера.
13:20 22.08.2018
1
Валерия Александрова
Вам спасибо! Т.е. по 1 баллу добавляем 1му и 3му.
Итого 2:4:6.
Что подтверждает постепенное улучшение в моих подходах к этому стиху  )
18:44 15.05.2017(1)
1
Алиса Корвин
Я за третий!
18:47 15.05.2017
Валерия Александрова
Итак, третий вырывается вперёд! 0:3:4!
13:17 14.05.2017(1)
С сосновой ветки
вороны взмыли,
обрушив метко
душ снежной пыли.
Мой дух под душем
воспрял немного.
Частично лучше
стал день убогий.



ОТЛИЧНО!
13:35 14.05.2017
1
Валерия Александрова
0:3:3
Страсти накаляются )))
Спасибо!
11:10 14.05.2017(1)
Я за третий!
С уважением
11:15 14.05.2017
Валерия Александрова
Первый в топку ))) ни одного голоса. Эх....
16:20 13.05.2017(1)
Натали Третьякова
Хороши переводы. Я - за второй и третий:)
16:24 13.05.2017
Валерия Александрова
0:3:1
)))
11:06 13.05.2017(1)
Серёгин Сергей
Мне тоже второй вариант больше по нраву!)
11:11 13.05.2017(1)
Валерия Александрова
Текущий счёт 0:2:0. Победа всухую присуждается...
Спасибо )))
11:13 13.05.2017(1)
Серёгин Сергей
Рано еще! Надо до пяти баллов счет вести!:)))
11:49 13.05.2017
Валерия Александрова
Я только за! Желающим проголосовать буду рада ))) 
08:51 13.05.2017(1)
Свой
Для меня второй лучше
11:10 13.05.2017
Валерия Александрова
Спасибо! Я на это и надеялась - на мнение читателей )))
Книга автора
Петербургские неведомости 
 Автор: Алексей В. Волокитин
Реклама