Предисловие: Виктор Гюго. Вольный перевод с французского Женщины созданы. Виктор ГюгоПрекрасны наши женщины, и на земле они лишь для того,
Чтоб украшать собою всё вокруг, и род наш продолжать.
Весь мир огромный перед ними ниц, они как тайна вечная его,
Ни с чем сравнить нельзя значение сего момента. Знать
И созданы они Всевышним для любви и страсти вечной, милой,
Спасают нас от всех невзгод житейских и потоков совершенства.
Природа существует, чтобы отражать их красоту и власть, и силу,
Она для женщин словно яркий фон для их деяний и блаженства.
О, женщины! Сияние души и прелесть обладанья и мгновений,
Букеты красных роз и аромат оттенков свежих, сладости чудес.
Творец дал их, чтоб мир украшен был без тягостных сомнений,
И женщины - цветы роскошные на дланях благостных небес.
Из драгоценностей сапфир был избран для чудесных глаз,
Лучащихся небесным пламенем и синевой туманных обольщений.
Ничто для нас брильянт, всего лишь камень без эмоций, страз,
Без женщины прекрасной не имеет никаких особых он значений.
Лишь с нежностью цветов мы можем женщину сравнить и окунуться
В чуть приоткрытые уста, они зарозовели, сладость притаилась там.
Молчание нас прелестью влечёт, зовёт к себе немедля прикоснуться
И обещает нам блаженство, дар из рая, что даёт Творец мечтам.
В чудесных грёзах мы проводим день о благостном соитьи ночью,
Мы очарованы извечной тайной, находящейся в созданьи милом.
Блеск драгоценностей, жемчужин несравненных нас влечёт воочью,
Всё это жалко по сравнению с виденьем чудным красоты и силы.
Любовь горит в нас, и судьба подносит нам подарки ежедневно,
Мы рядом с милыми и можем обнимать, касаясь мест желанных.
Заветных мыслей, задрожавших от начала века, много, несомненно,
Они и будят в нас инстинкт звериный: хочется ласкать их ураганно.
|
Послесловие: Les femmes sont sur la terre. Victor Hugo
Les femmes sont sur la terre
Pour tout idealiser;
L'univers est un mystere
Que commente leur baiser.
C'est l'amour qui, pour ceinture,
A l'onde et le firmament,
Et dont toute la nature,
N'est, au fond, que l'ornement.
Tout ce qui brille, offre a lame
Son parfum ou sa couleur;
Si Dieu n'avait fait la femme,
Il n'aurait pas fait la fleur.
A quoi bon vos etincelles,
Bleus saphirs, sans les yeux doux?
Les diamants, sans les belles,
Ne sont plus que des cailloux;
Et, dans les charmilles vertes,
Les roses dorment debout,
Et sont des bouches ouvertes
Pour ne rien dire du tout.
Tout objet qui charme ou reve
Tient des femmes sa clarte;
La perle blanche, sans Eve,
Sans toi, ma fiere beaute,
Ressemblant, tout enlaidie,
A mon amour qui te fuit,
N'est plus que la maladie
D'une bete dans la nuit. |